aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/sql/updates
diff options
context:
space:
mode:
authorleelf00 <leelf00@users.noreply.github.com>2021-12-18 09:52:16 +0200
committeroffl <offl@users.noreply.github.com>2021-12-18 09:52:16 +0200
commit25c410013d76b9f2a2844a68be98c543c35707b8 (patch)
tree6632c8d72cf86cd8875ce6606a1c1b38a2fe7e5a /sql/updates
parentf9bb5e91edf75b4051b1155fa79f8a8f2260a0ac (diff)
DB/Locale: Add missing zhCN/zhTW quest_template_locale texts quest 778-1286
Closes #27409
Diffstat (limited to 'sql/updates')
-rw-r--r--sql/updates/world/3.3.5/2021_12_18_04_world_335.sql19
1 files changed, 19 insertions, 0 deletions
diff --git a/sql/updates/world/3.3.5/2021_12_18_04_world_335.sql b/sql/updates/world/3.3.5/2021_12_18_04_world_335.sql
new file mode 100644
index 00000000000..1922d28d557
--- /dev/null
+++ b/sql/updates/world/3.3.5/2021_12_18_04_world_335.sql
@@ -0,0 +1,19 @@
+--
+DELETE FROM quest_template_locale where locale in ('zhCN','zhTW') and id in (778,779,781,782,785,793,795,809,812,813,822,824,825,827,828,829,830,831,832,836);
+INSERT INTO `quest_template_locale`(`ID`, `locale`, `Title`, `Details`, `Objectives`, `EndText`, `CompletedText`, `ObjectiveText1`, `ObjectiveText2`, `ObjectiveText3`, `ObjectiveText4`, `VerifiedBuild`) VALUES (778, 'zhCN', '不祥的感觉', '哈哈!完成啦!镣铐完成啦!$B$B记住这个时刻,卢希恩,记住这个时刻,阿布!你准备好了吗?你将亲眼看见炼金术、工程学和魔法的完美结合。$B$B我将召集一个强大的元素生物。今天,对于我们来说,是具有里程碑意义的一天!', '击败法姆雷托守护者,并将鲁特维尔的元素禁锢镣铐交还给鲁特维尔。', '', '去荒芜之地找漫尘盆地的鲁特维尔·沃拉图斯。', '', '', '', '', 0),(778, 'zhTW', '不祥的感覺', '哈哈!完成啦!鐐銬完成啦!$B$B記住這個時刻,盧希恩,記住這個時刻,阿布!你準備好了嗎?你將親眼看見煉金術、工程學和魔法的完美結合。$B$B我將召集一個強大的元素生物。今天,對於我們來說,是具有里程碑意義的一天!', '擊敗法姆雷托守護者,並將魯特維爾的元素禁錮鐐銬交還給魯特維爾。', '', '去荒蕪之地找漫塵盆地的魯特維爾·沃拉圖斯。', '', '', '', '', 0),(779, 'zhCN', '大地封印', '', '', '', '去找荒芜之地的大地封印。', '', '', '', '', 0),(779, 'zhTW', '大地封印', '', '', '', '去找荒蕪之地的大地封印。', '', '', '', '', 0),(781, 'zhCN', '纳拉其营地的危机', '在仔细查看了地图之后,你意识到刺背野猪人的酋长正计划着对纳拉其营地展开进一步攻击。$b$b鹰风酋长必须马上得知这个消息。', '将刺背野猪人的进攻计划交给纳拉其营地的鹰风酋长。', '', '', '', '', '', '', 0),(781, 'zhTW', '納拉其營地的危機', '在仔細查看了地圖之後,你意識到刺背野豬人的酋長正計畫著對納拉其營地展開進一步攻擊。$b$b鷹風酋長必須馬上得知這個消息。', '將刺背野豬人的進攻計畫交給納拉其營地的鷹風酋長。', '', '', '', '', '', '', 0),(782, 'zhCN', '破碎的联盟', '在第二次兽人战争期间,部落与死亡之翼之间曾有过盟约,我们也因此得知死亡之翼的两个副手——黑龙布莱克拉什和赫玛图斯——现在正被囚禁在莱瑟罗峡谷里。$b$b如今我们要让堕落的昔日盟友们“安静”一点,我们要恢复部落的荣耀。我们雇佣了索格伦和他的食人魔雇佣兵团帮我们夺回大地印章,也就是那把可以打开黑龙监狱的钥匙。$b$b然而,索格伦背叛了我们,他打败了我们,将大地印章占为己有。', '杀掉索格伦,把大地印章交给卡加斯的高恩。', '', '去找荒芜之地的高恩。', '', '', '', '', 0),(782, 'zhTW', '破碎的聯盟', '在第二次獸人戰爭期間,部落與死亡之翼之間曾有過盟約,我們也因此得知死亡之翼的兩個副手——黑龍布萊克拉什和赫瑪圖斯——現在正被囚禁在萊瑟羅峽谷裡。$b$b如今我們要讓墮落的昔日盟友們“安靜”一點,我們要恢復部落的榮耀。我們雇傭了索葛籣和他的食人魔雇傭兵團幫我們奪回大地印章,也就是那把可以打開黑龍監獄的鑰匙。$b$b然而,索葛籣背叛了我們,他打敗了我們,將大地印章占為己有。', '殺掉索葛籣,把大地印章交給卡加斯的高恩。', '', '去找荒蕪之地的高恩。', '', '', '', '', 0),(785, 'zhCN', '协助盟友', '萨尔是一位十分睿智而高贵的首领。他在战场上的勇猛善战和他在外交上的高瞻远瞩一样卓越不凡。$b$b暗矛部落的巨魔一直以来都是兽人的坚定盟友。为了表示忠诚和荣誉,我们之间签订了协同防卫的契约。$b$b酋长已经下达了命令,要保证我们在森金村的巨魔朋友们不会遭到任何直接的威胁。他们最值得信任的侦察兵之一拉尔·猎齿已经在密切注意他们村庄西侧的状况。$b$b去找拉尔,并根据情况协助他。', '在森金村的西侧找到拉尔·猎齿。', '', '', '', '', '', '', 0),(785, 'zhTW', '協助盟友', '薩爾是一位十分睿智而高貴的首領。他在戰場上的勇猛善戰和他在外交上的高瞻遠矚一樣卓越不凡。$b$b暗矛部落的巨魔一直以來都是獸人的堅定盟友。為了表示忠誠和榮譽,我們之間簽訂了協同防衛的契約。$b$b酋長已經下達了命令,要保證我們在森金村的巨魔朋友們不會遭到任何直接的威脅。他們最值得信任的偵察兵之一拉爾·獵齒已經在密切注意他們村莊西側的狀況。$b$b去找拉爾,並根據情況協助他。', '在森金村的西側找到拉爾·獵齒。', '', '', '', '', '', '', 0),(793, 'zhCN', '破碎的联盟', '大地印章由三块符石控制,它们分别被放置在莱瑟罗峡谷的钻石柱、玛瑙石柱和紫水晶石柱中。用大地印章就可以取下符石并打开大地封印。$b$b当心点,$n,黑龙布莱克拉什和赫玛图斯是很难对付的。杀掉它们,把它们身上的锁链交给我。', '用大地印章激活钻石柱、玛瑙石柱和紫水晶石柱并拿到三颗符石。$b$b把符石放在大地封印上,释放黑龙布莱克拉什和赫玛图斯。$b$b杀了这两条黑龙,把黑龙布莱克拉什的锁链、赫玛图斯的锁链和大地印章交给高恩。', '', '去荒芜之地找卡加斯的高恩。', '', '', '', '', 0),(793, 'zhTW', '破碎的聯盟', '大地印章由三塊符石控制,它們分別被放置在萊瑟羅峽谷的鑽石柱、瑪瑙石柱和紫水晶石柱中。用大地印章就可以取下符石並打開大地封印。$b$b當心點,$n,黑龍布萊克拉什和赫瑪圖斯是很難對付的。殺掉它們,把它們身上的鎖鏈交給我。', '用大地印章啟動鑽石柱、瑪瑙石柱和紫水晶石柱並拿到三顆符石。$b$b把符石放在大地封印上,釋放黑龍布萊克拉什和赫瑪圖斯。$b$b殺了這兩條黑龍,把黑龍布萊克拉什的鎖鏈、赫瑪圖斯的鎖鏈和大地印章交給高恩。', '', '去荒蕪之地找卡加斯的高恩。', '', '', '', '', 0),(795, 'zhCN', '大地封印', '', '', '', '去找荒芜之地的大地封印。', '', '', '', '', 0),(795, 'zhTW', '大地封印', '', '', '', '去找荒蕪之地的大地封印。', '', '', '', '', 0),(809, 'zhCN', '雅克塞罗斯', '自从我们在上一次大战中击败燃烧军团之后,我一直在寻找潜藏在兽人中的恶魔势力的源头。你带来的项圈证实了我的担忧。$B$B这个项圈属于火刃氏族,这帮恶魔的信徒正在凭借着一件被称作恶魔之种的器物重整旗鼓。你可以在鬼雾峰山顶的贫瘠之地找到恶魔之种,一定要把它毁掉!$B$B到贫瘠之地西部边境的前沿哨所去找我的助手雅克塞罗斯吧,他会给你进一步的指示。', '到贫瘠之地去和雅克塞罗斯谈一谈。', '', '', '', '', '', '', 0),(809, 'zhTW', '雅克塞羅斯', '自從我們在上一次大戰中擊敗燃燒軍團之後,我一直在尋找潛藏在獸人中的惡魔勢力的源頭。你帶來的項圈證實了我的擔憂。$B$B這個項圈屬於火刃氏族,這幫惡魔的信徒正在憑藉著一件被稱作惡魔之種的器物重整旗鼓。你可以在鬼霧峰山頂的貧瘠之地找到惡魔之種,一定要把它毀掉!$B$B到貧瘠之地西部邊境的前沿哨所去找我的助手雅克塞羅斯吧,他會給你進一步的指示。', '到貧瘠之地去和雅克塞羅斯談一談。', '', '', '摧毀惡魔之種', '', '', '', 0),(812, 'zhCN', '救命如救火', '$N……你来得真是时候,快救救我……$B$B我在毒尾蝎战斗的时候一不小心被蛰伤了,毒液正在不断侵蚀我的血液。看样子…我最多再撑一个小时就得玩完了,我想请你帮个忙…$B$B奥格瑞玛的考格汉知道怎么做解毒剂,快去找他…$N,我…我支持不了多久了……', '找到毒尾蝎的解毒剂,把它交给杜隆塔尔西北边境的林纳格。', '', '去贫瘠之地找怒水河的林纳格。', '', '', '', '', 0),(812, 'zhTW', '救命如救火', '$N……你來得真是時候,快救救我……$B$B我在毒尾蠍戰鬥的時候一不小心被蟄傷了,毒液正在不斷侵蝕我的血液。看樣子…我最多再撐一個小時就得玩完了,我想請你幫個忙…$B$B奧格瑞瑪的考格漢知道怎麼做解毒劑,快去找他…$N,我…我支持不了多久了……', '找到毒尾蠍的解毒劑,把它交給杜隆塔爾西北邊境的林納格。', '', '去貧瘠之地找怒水河的林納格。', '', '', '', '', 0),(813, 'zhCN', '寻找解毒剂', '林纳格不随身带着解毒剂就去抓毒尾蝎是很不明智的行为,不过现在说这些也于事无补。$B$B赶快到奥格瑞玛城的城门外,在那一带的毒尾蝎身上给我找4个毒囊回来,这样我才能给他做解毒剂。$B$B动作快点,$N。我们自己的同胞命在旦夕!', '收集4个毒尾蝎的毒囊,把它们交给奥格瑞玛的考格汉。', '', '去找奥格瑞玛的考格汉。', '', '', '', '', 0),(813, 'zhTW', '尋找解毒劑', '林納格不隨身帶著解毒劑就去抓毒尾蠍是很不明智的行為,不過現在說這些也於事無補。$B$B趕快到奧格瑞瑪城的城門外,在那一帶的毒尾蠍身上給我找4個毒囊回來,這樣我才能給他做解毒劑。$B$B動作快點,$N。我們自己的同胞命在旦夕!', '收集4個毒尾蠍的毒囊,把它們交給奧格瑞瑪的考格漢。', '', '去找奧格瑞瑪的考格漢。', '', '', '', '', 0),(822, 'zhCN', '老陈的空酒桶', '雷霆佳酿的味道不错吧?$B$B我从老陈那里还学到了另一种酿酒术,你有兴趣吗?酿造这种酒不需要花太多的时间,如果你愿意冒险弄到些原料就成了。$B$B帮我弄五个雷鳞蜥蜴的闪电腺、一个巨型雷鹰的唾液腺和一个居住在贫瘠之地上的科多兽的肝脏来。$B$B我说过,这种酒很正点,就是我和你提到过的洞穴麦酒。', '收集5个闪电腺、1个雷鹰的唾液腺和1个科多兽的肝脏,把它们交给棘齿城里的酿酒师德罗恩。', '', '去贫瘠之地找棘齿城的酿酒师德罗恩。', '', '', '', '', 0),(822, 'zhTW', '老陳的空酒桶', '雷霆佳釀的味道不錯吧?$B$B我從老陳那裡還學到了另一種釀酒術,你有興趣嗎?釀造這種酒不需要花太多的時間,如果你願意冒險弄到些原料就成了。$B$B幫我弄五個雷鱗蜥蜴的閃電腺、一個巨型雷鷹的唾液腺和一個居住在貧瘠之地上的科多獸的肝臟來。$B$B我說過,這種酒很正點,就是我和你提到過的洞穴麥酒。', '收集5個閃電腺、1個雷鷹的唾液腺和1個科多獸的肝臟,把它們交給棘齒城裡的釀酒師德羅恩。', '', '去貧瘠之地找棘齒城的釀酒師德羅恩。', '', '', '', '', 0),(824, 'zhCN', '大地之环的耶努萨克雷', '大地之环是个萨满祭司的团体,他们致力于研究和保护自然界中的元素。他们忘掉的关于上古之神的知识可能比大多数学者知道的还要多。$B$B你很幸运,我认识灰谷的大地之环的成员。到佐拉姆海岸边上的佐拉姆加前哨站去,向耶努萨克雷展示你找到的这个东西。如果有谁对这颗水球的重要性有所了解的话,那么非他莫属了。', '将被污染的水球交给灰谷佐拉姆加前哨站的耶努萨克雷。', '', '', '', '', '', '', 0),(824, 'zhTW', '大地之環的耶努薩克雷', '大地之環是個薩滿祭司的團體,他們致力於研究和保護自然界中的元素。他們忘掉的關於上古之神的知識可能比大多數學者知道的還要多。$B$B你很幸運,我認識灰穀的大地之環的成員。到左拉姆海岸邊上的左拉姆加前哨站去,向耶努薩克雷展示你找到的這個東西。如果有誰對這顆水球的重要性有所瞭解的話,那麼非他莫屬了。', '將被污染的水球交給灰穀左拉姆加前哨站的耶努薩克雷。', '', '', '', '', '', '', 0),(825, 'zhCN', '海底沉船', '我得到消息说普罗德摩尔舰队的残骸仍在杜隆塔尔的近海,就在提拉加德城堡的东边。$b$b与人类结盟的侏儒是一群粗俗的小东西,但是他们掌握着先进的机械技术。我们必须对任何潜在的敌人都了如指掌,同时我们的族人也可以从这些新知识中受益。$b$b$n,潜到那些沉船中,给我拿来联盟使用的工具。', '剃刀岭的加索克要你从海岸边的舰队残骸中打捞出3件侏儒的工具。', '', '去找杜隆塔尔的加索克。', '', '', '', '', 0),(825, 'zhTW', '海底沉船', '我得到消息說普羅德摩爾艦隊的殘骸仍在杜隆塔爾的近海,就在提拉加德城堡的東邊。$b$b與人類結盟的侏儒是一群粗俗的小東西,但是他們掌握著先進的機械技術。我們必須對任何潛在的敵人都瞭若指掌,同時我們的族人也可以從這些新知識中受益。$b$b$n,潛到那些沉船中,給我拿來聯盟使用的工具。', '剃刀嶺的加索克要你從海岸邊的艦隊殘骸中打撈出3件侏儒的工具。', '', '去找杜隆塔爾的加索克。', '', '', '', '', 0),(827, 'zhCN', '骷髅石', '$N。火刃氏族就躲在奥格瑞玛东部的骷髅石山洞里。他们在洞中进行邪恶的仪式,用灼热项圈去燃烧自己的身体。$B$B我相信他们戴上这些项圈之后便会获得恶魔的力量,不过如果要确定这一点,我还得收集一些项圈来做研究。$B$B到骷髅石去,从那些火刃祭司身上找些灼热项圈给我,让我来揭开他们的秘密。', '在骷髅石中的火刃祭司身上收集灼热项圈,$B$B然后交给玛高兹。', '', '去找杜隆塔尔的玛高兹。', '', '', '', '', 0),(827, 'zhTW', '骷髏石', '$N。火刃氏族就躲在奧格瑞瑪東部的骷髏石山洞裡。他們在洞中進行邪惡的儀式,用灼熱項圈去燃燒自己的身體。$B$B我相信他們戴上這些項圈之後便會獲得惡魔的力量,不過如果要確定這一點,我還得收集一些項圈來做研究。$B$B到骷髏石去,從那些火刃祭司身上找些灼熱項圈給我,讓我來揭開他們的秘密。', '在骷髏石中的火刃祭司身上收集灼熱項圈,$B$B然後交給瑪高茲。', '', '去找杜隆塔爾的瑪高茲。', '', '', '', '', 0),(828, 'zhCN', '玛高兹', '有个名叫玛高兹的萨满祭司对于火刃氏族的堕落颇有了解。他说在奥格瑞玛外面的山里有个叫骷髅石的山洞,有一大批火刃祭司藏匿在那里。$B$B在你转至骷髅石之前,去和玛高兹谈谈吧。他十分睿智,会给你一些有价值的建议。$B$B玛高兹就住在东北方的海岸和枯水谷中间。$B$B你要听从玛高兹的建议,但是不管他怎么说,$N,我都要求你干掉那些火刃祭司!', '和玛高兹谈一谈。', '', '', '', '', '', '', 0),(828, 'zhTW', '瑪高茲', '有個名叫瑪高茲的薩滿祭司對於火刃氏族的墮落頗有瞭解。他說在奧格瑞瑪外面的山裡有個叫骷髏石的山洞,有一大批火刃祭司藏匿在那裡。$B$B在你轉至骷髏石之前,去和瑪高茲談談吧。他十分睿智,會給你一些有價值的建議。$B$B瑪高茲就住在東北方的海岸和枯水穀中間。$B$B你要聽從瑪高茲的建議,但是不管他怎麼說,$N,我都要求你幹掉那些火刃祭司!', '和瑪高茲談一談。', '', '', '', '', '', '', 0),(829, 'zhCN', '尼尔鲁·火刃', '你带回来的灼热项圈是充满恶魔力量的强大器物工具。它们的来源恐怕已经不是我这样的萨满祭司所能探究的了。我们必须找个专精于此的术士来研究它们。$B$B把这个项圈带给尼尔鲁·火刃。他是个技艺高超的术士,但他却擅长使用自己所掌握的恶魔力量来对抗恶魔,还声称他对恶魔的研究都是有益于部落的。不管这些话是真是假,如果我们要对付那些信仰恶魔的家伙,就需要他的帮助。$B$B你可以在奥格瑞玛的暗影裂口找到尼尔鲁。', '给奥格瑞玛的尼尔鲁·火刃带去一个项圈样本。', '', '', '', '', '', '', 0),(829, 'zhTW', '尼爾魯·火刃', '你帶回來的灼熱項圈是充滿惡魔力量的強大器物工具。它們的來源恐怕已經不是我這樣的薩滿祭司所能探究的了。我們必須找個專精於此的術士來研究它們。$B$B把這個項圈帶給尼爾魯·火刃。他是個技藝高超的術士,但他卻擅長使用自己所掌握的惡魔力量來對抗惡魔,還聲稱他對惡魔的研究都是有益於部落的。不管這些話是真是假,如果我們要對付那些信仰惡魔的傢伙,就需要他的説明。$B$B你可以在奧格瑞瑪的暗影裂口找到尼爾魯。', '給奧格瑞瑪的尼爾魯·火刃帶去一個項圈樣本。', '', '', '', '', '', '', 0),(830, 'zhCN', '将军的命令', '你打开了陈旧褪色的信封,发现了一份看上去很正式的文件,上面盖着普罗德摩尔将军的徽记。$b$b这封信看上去很重要,剃刀岭的指挥官加索克应该会对它感兴趣。', '把普罗德摩尔将军的命令带给剃刀岭的加索克。', '', '', '', '', '', '', 0),(830, 'zhTW', '將軍的命令', '你打開了陳舊褪色的信封,發現了一份看上去很正式的檔,上面蓋著普羅德摩爾將軍的徽記。$b$b這封信看上去很重要,剃刀嶺的指揮官加索克應該會對它感興趣。', '把普羅德摩爾將軍的命令帶給剃刀嶺的加索克。', '', '', '', '', '', '', 0),(831, 'zhCN', '将军的命令', '人类是不可信的。我们和他们并肩作战、疲惫不堪,但我们很明白,总有一天这帮家伙会背叛我们。$b$b普罗德摩尔将军死了,但这并没有终止他的计划,这个混蛋在他玩完之前就把一切都安排好了。$b$b本尼迪克上尉不会是最后一个威胁,天知道什么时候普罗德摩尔的人会又一次从我们的海岸上登陆。我们要尽快让奥格瑞玛的沃金得知这些信息!快去吧,你应该能在萨尔的大厅里找到他。', '把普罗德摩尔将军的命令交给奥格瑞玛城中的沃金,他就在萨尔的大厅里。', '', '', '', '', '', '', 0),(831, 'zhTW', '將軍的命令', '人類是不可信的。我們和他們並肩作戰、疲憊不堪,但我們很明白,總有一天這幫傢伙會背叛我們。$b$b普羅德摩爾將軍死了,但這並沒有終止他的計畫,這個混蛋在他玩完之前就把一切都安排好了。$b$b本尼迪克上尉不會是最後一個威脅,天知道什麼時候普羅德摩爾的人會又一次從我們的海岸上登陸。我們要儘快讓奧格瑞瑪的沃金得知這些資訊!快去吧,你應該能在薩爾的大廳裡找到他。', '把普羅德摩爾將軍的命令交給奧格瑞瑪城中的沃金,他就在薩爾的大廳裡。', '', '', '', '', '', '', 0),(832, 'zhCN', '燃影之眼', '<你感受到饰物中传来一个神秘的声音>$B$B加祖兹?$B$B加祖兹?……快回答!$B$B我们已经听说你在骷髅石发现了那个东西,你必须立刻发动攻击!$B$B加祖兹,我命令你赶快回答!否则我就把你的位置告诉尼尔鲁·火刃,他会用最残忍的手段来对付你!$B$B别拿你的小命开玩笑!…$B$B加祖兹,你在那里吗……?', '把这颗燃影之眼带给奥格瑞玛的尼尔鲁·火刃。', '', '', '', '', '', '', 0),(832, 'zhTW', '燃影之眼', '<你感受到飾物中傳來一個神秘的聲音>$B$B加祖茲?$B$B加祖茲?……快回答!$B$B我們已經聽說你在骷髏石發現了那個東西,你必須立刻發動攻擊!$B$B加祖茲,我命令你趕快回答!否則我就把你的位置告訴尼爾魯·火刃,他會用最殘忍的手段來對付你!$B$B別拿你的小命開玩笑!…$B$B加祖茲,你在那裡嗎……?', '把這顆燃影之眼帶給奧格瑞瑪的尼爾魯·火刃。', '', '', '', '', '', '', 0),(836, 'zhCN', '拯救OOX-09/HL!', '那个侏儒的声音再次从那个机器人中传了出来:$B$B“我需要你帮忙把OOX-09/HL移动到一个安全的开阔地,这样它才可以启动起飞程序。它自带隐形系统,但是我需要一点时间来远程启动这个系统。请你把这个机器人从现在的位置护送到,啊,那个地方有些隐蔽的大岩石!那里是个非常理想的起飞点,有足够的空间作为机器人起飞的跑道!”$B$B“将它护送到那里,然后再到藏宝海湾来找我!奥格索普·奥布诺提斯——完毕!”', '安全护送OOX-09/HL到达目的地,然后向藏宝海湾的奥格索普·奥布诺提斯报告。', '将OOX-09/HL安全护送到目的地。', '去荆棘谷找藏宝海湾的奥格索普·奥布诺提斯。', '', '', '', '', 0),(836, 'zhTW', '拯救OOX-09/HL!', '那個侏儒的聲音再次從那個機器人中傳了出來:$B$B“我需要你幫忙把OOX-09/HL移動到一個安全的開闊地,這樣它才可以啟動起飛程式。它自帶隱形系統,但是我需要一點時間來遠端啟動這個系統。請你把這個機器人從現在的位置護送到,啊,那個地方有些隱蔽的大岩石!那裡是個非常理想的起飛點,有足夠的空間作為機器人起飛的跑道!”$B$B“將它護送到那裡,然後再到藏寶海灣來找我!奧格索普·奧布諾提斯——完畢!”', '安全護送OOX-09/HL到達目的地,然後向藏寶海灣的奧格索普·奧布諾提斯報告。', '將OOX-09/HL安全護送到目的地。', '去荊棘谷找藏寶海灣的奧格索普·奧布諾提斯。', '', '', '', '', 0);
+DELETE FROM quest_template_locale where locale in ('zhCN','zhTW') and id in (838,840,841,842,843,846,847,849,850,851,852,854,855,857,862,864,866,868,872,873);
+INSERT INTO `quest_template_locale`(`ID`, `locale`, `Title`, `Details`, `Objectives`, `EndText`, `CompletedText`, `ObjectiveText1`, `ObjectiveText2`, `ObjectiveText3`, `ObjectiveText4`, `VerifiedBuild`) VALUES (838, 'zhCN', '通灵学院', '通灵学院坐落在凯尔达隆岛上,这所学校是亡灵天灾的一座堡垒。我们的敌人就聚居在那里,安全地进行研究并不断增强他们的力量。有一扇坚固的大门封住了唯一的入口,如果没有一把合适的钥匙,我们无论如何都无法通过它。$B$B药剂师迪瑟斯一直以来都负责与通灵学院有关的事务,他应该知道如何才能获得那把钥匙。你应该向我证明你确实有存在的价值,现在我把这个任务交给你,去跟迪瑟斯谈谈关于这件事的详细情况吧。', '和西瘟疫之地亡灵壁垒的药剂师迪瑟斯谈一谈。', '', '', '', '', '', '', 0),(838, 'zhTW', '通靈學院', '通靈學院坐落在凱爾達隆島上,這所學校是亡靈天災的一座堡壘。我們的敵人就聚居在那裡,安全地進行研究並不斷增強他們的力量。有一扇堅固的大門封住了唯一的入口,如果沒有一把合適的鑰匙,我們無論如何都無法通過它。$B$B藥劑師迪瑟斯一直以來都負責與通靈學院有關的事務,他應該知道如何才能獲得那把鑰匙。你應該向我證明你確實有存在的價值,現在我把這個任務交給你,去跟迪瑟斯談談關於這件事的詳細情況吧。', '和西瘟疫之地亡靈壁壘的藥劑師迪瑟斯談一談。', '', '', '', '', '', '', 0),(840, 'zhCN', '部落的新兵', '嗯,你看上去很强壮。$B$B是这样的,我的好朋友卡加尔正在为贫瘠之地招募新兵。我知道你想为部落做点有用的事,这次你的机会来了。$B$B把这封募兵信交给卡加尔,看看他会不会签字。', '沿着剃刀岭西部的小路一直前进,过桥之后就可以进入贫瘠之地。$B$B在桥对面的兽人前哨找到卡加尔·战痕,将你的募兵信交给他。', '', '', '', '', '', '', 0),(840, 'zhTW', '部落的新兵', '嗯,你看上去很強壯。$B$B是這樣的,我的好朋友卡加爾正在為貧瘠之地招募新兵。我知道你想為部落做點有用的事,這次你的機會來了。$B$B把這封募兵信交給卡加爾,看看他會不會簽字。', '沿著剃刀嶺西部的小路一直前進,過橋之後就可以進入貧瘠之地。$B$B在橋對面的獸人前哨找到卡加爾·戰痕,將你的募兵信交給他。', '', '', '', '', '', '', 0),(841, 'zhCN', '另一个能量源?', '让我猜猜——你没有及时完成你所谓的什么惊天动地的任务。不,等等……是不是你把它掉在了流沙里找不回来了?!好吧,不管是什么理由,我这里还有个能量源可以卖给你。这次,我要你用十个废土水袋来换!$B$B这年头大家都不好混,$n,能量源当然不会是长在树上随手可得的!呃,也许它们真的可以长在树上……我们绝对应该试试看能不能制造这样一棵能量源树……', '用10个废土水袋来和加基森的总工程师比格维兹换取另外一个能量源。', '', '去塔纳利斯找加基森的首席工程师沙克斯·比格维兹。', '', '', '', '', 0),(841, 'zhTW', '另一個能量源?', '讓我猜猜——你沒有及時完成你所謂的什麼驚天動地的任務。不,等等……是不是你把它掉在了流沙裡找不回來了?!好吧,不管是什麼理由,我這裡還有個能量源可以賣給你。這次,我要你用十個廢土水袋來換!$B$B這年頭大家都不好混,$n,能量源當然不會是長在樹上隨手可得的!呃,也許它們真的可以長在樹上……我們絕對應該試試看能不能製造這樣一棵能量源樹……', '用10個廢土水袋來和加基森的總工程師比格維茲換取另外一個能量源。', '', '去塔納利斯找加基森的首席工程師沙克斯·比格維茲。', '', '', '', '', 0),(842, 'zhCN', '十字路口征兵', '把我签过字的募兵信拿到十字路口去。$B$B那里由瑟格拉·黑棘掌管,她是个恶心的萨满祭司,总喜欢在吩咐你去做正事之前跟你胡说一通,把你搞得头晕脑胀。萨尔觉得她是个人才,但我可不这么看。$B$B小子,接下来的事情还是你自己去解决吧……', '从卡加尔的前沿哨所往西走。$B$B在丁字路口往左拐,然后朝南走。$B$B在十字路口的道路交汇处找到瑟格拉·黑棘。', '', '', '', '', '', '', 0),(842, 'zhTW', '十字路口徵兵', '把我簽過字的募兵信拿到十字路口去。$B$B那裡由瑟格拉·黑棘掌管,她是個噁心的薩滿祭司,總喜歡在吩咐你去做正事之前跟你胡說一通,把你搞得頭暈腦脹。薩爾覺得她是個人才,但我可不這麼看。$B$B小子,接下來的事情還是你自己去解決吧……', '從卡加爾的前沿哨所往西走。$B$B在丁字路口往左拐,然後朝南走。$B$B在十字路口的道路交匯處找到瑟格拉·黑棘。', '', '', '', '', '', '', 0),(843, 'zhCN', '加恩的报复', '我一直在这里孤独地徘徊着。$b$b巴尔莫丹的矮人对我们的领土从来都没有半点尊重。烈性的炸药在地面上炸出了一个又一个深深的钻孔,嘈杂的机器切开了山丘和平原,曾经属于我们部族的美好家园现在成了那些破坏成性的矮人们的领地。$b$b我们曾希望通过外交途径与他们和解,但是一切努力最终都以失败告终。现在是做出决断的时候了。$b$b用武力将这些矮人从巴尔莫丹的挖掘场赶走,把他们的头儿勘察员卡兹戈姆的日记带来交给我。', '加恩·石塔让你杀死15个巴尔丹挖掘者和5个巴尔丹工头。$b$b把卡兹戈姆的日记交给加恩·石塔。', '', '去贫瘠之地找南黄金之路的加恩·石塔。', '', '', '', '', 0),(843, 'zhTW', '加恩的報復', '我一直在這裡孤獨地徘徊著。$b$b巴爾莫丹的矮人對我們的領土從來都沒有半點尊重。烈性的炸藥在地面上炸出了一個又一個深深的鑽孔,嘈雜的機器切開了山丘和平原,曾經屬於我們部族的美好家園現在成了那些破壞成性的矮人們的領地。$b$b我們曾希望通過外交途徑與他們和解,但是一切努力最終都以失敗告終。現在是做出決斷的時候了。$b$b用武力將這些矮人從巴爾莫丹的挖掘場趕走,把他們的頭兒勘察員卡茲戈姆的日記帶來交給我。', '加恩·石塔讓你殺死15個巴爾丹挖掘者和5個巴爾丹工頭。$b$b把卡茲戈姆的日記交給加恩·石塔。', '', '去貧瘠之地找南黃金之路的加恩·石塔。', '', '', '', '', 0),(846, 'zhCN', '加恩的报复', '很显然,矮人们依靠炸药和那些吵闹的机械来进行挖掘,而且不久后他们肯定会再派一个新的工头来接手这里。$b$b我要让这些矮人自食其果。按照这日记上面写着的配方,只要把硝化甘油、木浆和硝酸钠混合起来,就能制造出一种强力的炸药。据我们所知,城堡中的火枪手、战士和军官都拥有这些物资。$b$b为我收集这些物资,我要制造出一种让矮人们永远都不会忘记的炸药!', '加恩·石塔要你将6瓶硝化甘油、6份木浆和6份硝酸钠交给他。', '', '去贫瘠之地找南黄金之路的加恩·石塔。', '', '', '', '', 0),(846, 'zhTW', '加恩的報復', '很顯然,矮人們依靠炸藥和那些吵鬧的機械來進行挖掘,而且不久後他們肯定會再派一個新的工頭來接手這裡。$b$b我要讓這些矮人自食其果。按照這日記上面寫著的配方,只要把硝化甘油、木漿和硝酸鈉混合起來,就能製造出一種強力的炸藥。據我們所知,城堡中的火槍手、戰士和軍官都擁有這些物資。$b$b為我收集這些物資,我要製造出一種讓矮人們永遠都不會忘記的炸藥!', '加恩·石塔要你將6瓶硝化甘油、6份木漿和6份硝酸鈉交給他。', '', '去貧瘠之地找南黃金之路的加恩·石塔。', '', '', '', '', 0),(847, 'zhCN', '迅猛龙的狡诈', '这……这力量……是托尔甘要显示给我的萨满祭司的力量吗?我不得不承认,这很有趣。告诉托尔甘他让我十分信服……至少是现在。我会对他要说的一切都洗耳恭听。', '和阿拉希高地落锤镇的托尔甘谈一谈。', '', '', '', '', '', '', 0),(847, 'zhTW', '迅猛龍的狡詐', '這……這力量……是托爾甘要顯示給我的薩滿祭司的力量嗎?我不得不承認,這很有趣。告訴托爾甘他讓我十分信服……至少是現在。我會對他要說的一切都洗耳恭聽。', '和阿拉希高地落錘鎮的托爾甘談一談。', '', '', '', '', '', '', 0),(849, 'zhCN', '加恩的报复', '按照卡兹戈姆的日记上所述的方法制造出来的炸药应该不会有问题。$b$b那么,我们开始吧。$b$b首先我有一项特殊的任务要交给你完成。拿上这只爆破筒,去炸掉巴尔莫丹的飞行器。$b$b这个飞行器不仅是巴尔莫丹军事设施的关键部分,也是一架可怕的杀戮机器。更重要的是,它是权力的象征,而它对我们的部族来说则代表着一段耻辱的回忆。$b$b我会为你的成功感到自豪,你也将得到丰厚的奖励。', '摧毁巴尔莫丹的飞行器,然后向加恩·石塔回复。', '', '去贫瘠之地找南黄金之路的加恩·石塔。', '贝尔莫丹飞行器已经被摧毁', '', '', '', 0),(849, 'zhTW', '加恩的報復', '按照卡茲戈姆的日記上所述的方法製造出來的炸藥應該不會有問題。$b$b那麼,我們開始吧。$b$b首先我有一項特殊的任務要交給你完成。拿上這只爆破筒,去炸掉巴爾莫丹的飛行器。$b$b這個飛行器不僅是巴爾莫丹軍事設施的關鍵部分,也是一架可怕的殺戮機器。更重要的是,它是權力的象徵,而它對我們的部族來說則代表著一段恥辱的回憶。$b$b我會為你的成功感到自豪,你也將得到豐厚的獎勵。', '摧毀巴爾莫丹的飛行器,然後向加恩·石塔回復。', '', '去貧瘠之地找南黃金之路的加恩·石塔。', '摧毀巴爾莫丹飛行器', '', '', '', 0),(850, 'zhCN', '科卡尔首领', '半人马的问题困扰着牛头人已经很多年了,最近,贫瘠之地的科卡尔半人马开始形成真正的威胁。通常他们散居在这片土地上,不过他们当中已经产生了新的首领,他把一盘散沙的半人马集合在一起。$B$B为了保护我们的家园,这些半人马领袖就必须要除掉。$B$B帮我带回巴拉克·科多班恩的徽记,他在北方的遗忘之池附近驻营。$B$B除掉他,然后再回到我这里。', '把巴拉克的徽记交给十字路口的雷戈萨·死门。', '', '去找贫瘠之地的雷戈萨·死门。', '', '', '', '', 0),(850, 'zhTW', '科卡爾首領', '半人馬的問題困擾著牛頭人已經很多年了,最近,貧瘠之地的科卡爾半人馬開始形成真正的威脅。通常他們散居在這片土地上,不過他們當中已經產生了新的首領,他把一盤散沙的半人馬集合在一起。$B$B為了保護我們的家園,這些半人馬領袖就必須要除掉。$B$B幫我帶回巴拉克·科多班恩的徽記,他在北方的遺忘之池附近駐營。$B$B除掉他,然後再回到我這裡。', '把巴拉克的徽記交給十字路口的雷戈薩·死門。', '', '去找貧瘠之地的雷戈薩·死門。', '', '', '', '', 0),(851, 'zhCN', '狂热的维罗戈', '有一个被称作狂热的维罗戈的半人马在贫瘠之地四处游荡,通常很难找到他,不过他的营地就在东南方的死水绿洲附近,你应该可以在那里把他给引诱出来。$B$B到死水绿洲附近的半人马营地去,斩杀那里的半人马。虽然这会让你处于很危险的境地,不过如果你能杀死足够多的半人马,他们就会发出警报,之后维罗戈就会现身。$B$B把他的徽记带给我,我要把它和巴拉克·科多班恩的徽记放在一起。', '把维罗戈的徽记交给十字路口的雷戈萨·死门。', '', '去找贫瘠之地的雷戈萨·死门。', '', '', '', '', 0),(851, 'zhTW', '狂熱的維羅戈', '有一個被稱作狂熱的維羅戈的半人馬在貧瘠之地四處遊蕩,通常很難找到他,不過他的營地就在東南方的死水綠洲附近,你應該可以在那裡把他給引誘出來。$B$B到死水綠洲附近的半人馬營地去,斬殺那裡的半人馬。雖然這會讓你處於很危險的境地,不過如果你能殺死足夠多的半人馬,他們就會發出警報,之後維羅戈就會現身。$B$B把他的徽記帶給我,我要把它和巴拉克·科多班恩的徽記放在一起。', '把維羅戈的徽記交給十字路口的雷戈薩·死門。', '', '去找貧瘠之地的雷戈薩·死門。', '', '', '', '', 0),(852, 'zhCN', '赫兹鲁尔·血印', '赫兹鲁尔·血印是贫瘠之地的科卡尔半人马的首领。他凶猛、残忍,诡计多端。消灭他就可以瓦解半人马部落,从而极大地削弱他们对我们的威胁。$B$B去杀了他。就像对付巴拉克和维罗戈那样,带回赫兹鲁尔的徽记。$B$B他和他的手下驻扎就在西南方的甜水绿洲一带。', '把赫兹鲁尔的徽记交给十字路口的雷戈萨·死门。', '', '去找贫瘠之地的雷戈萨·死门。', '', '', '', '', 0),(852, 'zhTW', '赫茲魯爾·血印', '赫茲魯爾·血印是貧瘠之地的科卡爾半人馬的首領。他兇猛、殘忍,詭計多端。消滅他就可以瓦解半人馬部落,從而極大地削弱他們對我們的威脅。$B$B去殺了他。就像對付巴拉克和維羅戈那樣,帶回赫茲魯爾的徽記。$B$B他和他的手下駐紮就在西南方的甜水綠洲一帶。', '把赫茲魯爾的徽記交給十字路口的雷戈薩·死門。', '', '去找貧瘠之地的雷戈薩·死門。', '', '', '', '', 0),(854, 'zhCN', '十字路口之旅', '我已经预见到你会来找我,年轻的$c,虽然你可能已经并不是那么年轻了。$B$B我想,现在是时候让你深入这片土地了,我能感觉到你命中注定是要做一番大事业的人。$B$B你应该到十字路口去,因为我们和兽人的命运已经紧紧地联系在了一起,他们那儿需要帮助。沿着这条路往东走,然后向北就可以走到十字路口。到那里去找索克吧。', '去十字路口和索克谈一谈。', '', '', '', '', '', '', 0),(854, 'zhTW', '十字路口之旅', '我已經預見到你會來找我,年輕的$c,雖然你可能已經並不是那麼年輕了。$B$B我想,現在是時候讓你深入這片土地了,我能感覺到你命中註定是要做一番大事業的人。$B$B你應該到十字路口去,因為我們和獸人的命運已經緊緊地聯繫在了一起,他們那兒需要幫助。沿著這條路往東走,然後向北就可以走到十字路口。到那裡去找索克吧。', '去十字路口和索克談一談。', '', '', '', '', '', '', 0),(855, 'zhCN', '半人马护腕', '在与科卡尔半人马的战斗中,你已经证明了自己。不过,他们仍然是个威胁。这些半人马的首领的死对我们来说是非常好的消息,不过你必须继续削减他们军队的人数。$B$B为此我会交给你一项赏金任务。$B$B到科卡尔半人马的领地去,干掉他们的士兵,收集他们的半人马护腕。当你能带回足够多的护腕的时候,部落会奖赏你的。', '收集15个半人马护腕,把他们交给十字路口的雷戈萨·死门。', '', '去找贫瘠之地的雷戈萨·死门。', '', '', '', '', 0),(855, 'zhTW', '半人馬護腕', '在與科卡爾半人馬的戰鬥中,你已經證明了自己。不過,他們仍然是個威脅。這些半人馬的首領的死對我們來說是非常好的消息,不過你必須繼續削減他們軍隊的人數。$B$B為此我會交給你一項賞金任務。$B$B到科卡爾半人馬的領地去,幹掉他們的士兵,收集他們的半人馬護腕。當你能帶回足夠多的護腕的時候,部落會獎賞你的。', '收集15個半人馬護腕,把他們交給十字路口的雷戈薩·死門。', '', '去找貧瘠之地的雷戈薩·死門。', '', '', '', '', 0),(857, 'zhCN', '众月之泪', '那是我的宝贝!我的!我要把它夺回来!夺回来!$b$b那些肮脏的挖掘者发现了它……它是如此美丽,众月之泪是我们在巴尔莫丹的第一个重大发现。$b$b它本就该是我的!对,我的!我的宝贝!$b$b塔文布莱德将军嫉妒众月之泪带给我的力量,居然就把它锁在了城堡里。他说那是一个诅咒!这个蠢货!$b$b其它人想要夺走它,他们是不会得逞的!那个叫塔文布莱德的杂种把我赶了出来。$b$b我要夺回来!夺回我的宝贝!', '被流放的费格雷要你取回他的众月之泪。', '', '去贫瘠之地找巴尔莫丹的被流放的费格雷。', '', '', '', '', 0),(857, 'zhTW', '眾月之淚', '那是我的寶貝!我的!我要把它奪回來!奪回來!$b$b那些骯髒的挖掘者發現了它……它是如此美麗,眾月之淚是我們在巴爾莫丹的第一個重大發現。$b$b它本就該是我的!對,我的!我的寶貝!$b$b塔文布萊德將軍嫉妒眾月之淚帶給我的力量,居然就把它鎖在了城堡裡。他說那是一個詛咒!這個蠢貨!$b$b其它人想要奪走它,他們是不會得逞的!那個叫塔文布萊德的雜種把我趕了出來。$b$b我要奪回來!奪回我的寶貝!', '被流放的費格雷要你取回他的眾月之淚。', '', '去貧瘠之地找巴爾莫丹的被流放的費格雷。', '', '', '', '', 0),(862, 'zhCN', '掘地鼠炖肉', '像你样一个$c在贫瘠之地肯定会饿得前心贴后背,你看我,我就已经饿了整整一天了。$b$b我跟你说吧,我可以为你做一道大餐,不过得要先弄一些掘地鼠来。$b$b那些可恶的巴尔莫丹矮人几乎把这里的掘地鼠都给吃光了!你到\r\n南边的巴尔莫丹去给我带一些掘地鼠回来吧。$b$b如果你连这都搞不定的话,就不要再自称是经验丰富的冒险家了!', '给十字路口的格拉布弄到8只掘地鼠。', '', '去找贫瘠之地的格拉布。', '', '', '', '', 0),(862, 'zhTW', '掘地鼠燉肉', '像你樣一個$c在貧瘠之地肯定會餓得前心貼後背,你看我,我就已經餓了整整一天了。$b$b我跟你說吧,我可以為你做一道大餐,不過得要先弄一些掘地鼠來。$b$b那些可惡的巴爾莫丹矮人幾乎把這裡的掘地鼠都給吃光了!你到南邊的巴爾莫丹去給我帶一些掘地鼠回來吧。$b$b如果你連這都搞不定的話,就不要再自稱是經驗豐富的冒險家了!', '給十字路口的格拉布弄到8只掘地鼠。', '', '去找貧瘠之地的格拉布。', '', '', '', '', 0),(864, 'zhCN', '向药剂师金格回报', '“搞定了,现在能量源已经被安全卸载,而你的数据也被完全保留下来了。好了,接下来就只有祝你一路顺风了,希望你的科学实验一切顺利。”$B$B那个地精转身开始继续做加基森水业公司的事情。你小心翼翼地把封好的实验工具包收起来,然后准备把它带回幽暗城。药剂师金格正在那里等着你向他进行回报。', '把实验工具包带给幽暗城的药剂师金格。', '', '', '', '', '', '', 0),(864, 'zhTW', '向藥劑師金格回報', '“搞定了,現在能量源已經被安全卸載,而你的資料也被完全保留下來了。好了,接下來就只有祝你一路順風了,希望你的科學實驗一切順利。”$B$B那個地精轉身開始繼續做加基森水業公司的事情。你小心翼翼地把封好的實驗工具包收起來,然後準備把它帶回幽暗城。藥劑師金格正在那裡等著你向他進行回報。', '把實驗工具包帶給幽暗城的藥劑師金格。', '', '', '', '', '', '', 0),(866, 'zhCN', '根须样本', '贫瘠之地的草药似乎和其它地方的不大一样。它们的属性几乎相同,不过这里的绿洲之水却令它们发生了一些改变,使它们变得有那么一点点特别了。$B$B我想找出这些草药到底有什么特别之处……然后看看它们有没有利用价值!$B$B如果你精通草药的话,就帮我在贫瘠之地收集一些这种草药的根须样本吧。把这些样本交给我,这样一来,我就能比较一下它们与其它地区的草药之间的差异了。', '把根须样本交给棘齿城的麦伯克·米希瑞克斯。', '', '去找贫瘠之地的麦伯克·米希瑞克斯。', '', '', '', '', 0),(866, 'zhTW', '根須樣本', '貧瘠之地的草藥似乎和其它地方的不大一樣。它們的屬性幾乎相同,不過這裡的綠洲之水卻令它們發生了一些改變,使它們變得有那麼一點點特別了。$B$B我想找出這些草藥到底有什麼特別之處……然後看看它們有沒有利用價值!$B$B如果你精通草藥的話,就幫我在貧瘠之地收集一些這種草藥的根須樣本吧。把這些樣本交給我,這樣一來,我就能比較一下它們與其它地區的草藥之間的差異了。', '把根須樣本交給棘齒城的麥伯克·米希瑞克斯。', '', '去找貧瘠之地的麥伯克·米希瑞克斯。', '', '', '', '', 0),(868, 'zhCN', '蝎卵', '嘿,$N,奥格瑞玛城里的主人派我到十字路口来观察这片土地并记录这里所发生的一切。$B$B我的目标之一是在巨人旷野南方出现的昆虫状生物。我们对这种生物知之甚少,所以我把它作为我的主要研究课题,希望能发现点什么。它们似乎有超出一般生物的智能。$B$B拿着这个掘地铲,从土丘里收集一些它们的卵。不过你要当心,这些生物一旦收到同伴的警报,就会立刻蜂拥而至。', '把12枚异种蝎卵和掘地爪交给十字路口的科兰。', '', '去贫瘠之地找十字路口的科兰。', '', '', '', '', 0),(868, 'zhTW', '蠍卵', '嘿,$N,奧格瑞瑪城裡的主人派我到十字路口來觀察這片土地並記錄這裡所發生的一切。$B$B我的目標之一是在巨人曠野南方出現的昆蟲狀生物。我們對這種生物知之甚少,所以我把它作為我的主要研究課題,希望能發現點什麼。它們似乎有超出一般生物的智慧。$B$B拿著這個掘地鏟,從土丘裡收集一些它們的卵。不過你要當心,這些生物一旦收到同伴的警報,就會立刻蜂擁而至。', '把12枚異種蠍卵和掘地爪交給十字路口的科蘭。', '', '去貧瘠之地找十字路口的科蘭。', '', '', '', '', 0),(872, 'zhCN', '野猪人的头目', '$N,我的探子目击了一次针对杜隆塔尔商队的袭击,又是那群该死的钢鬃野猪人干的。其中有一个家伙是这次袭击事件的策划者和组织者:克里尼格·糟鼻。有人在这里的东北方见到过他,就在通往杜隆塔尔的大路的正南方。如果我们要结束这一切威胁,就必须杀了克里尼格·糟鼻。$B$B我们一定要终止这没完没了的袭击,要让他们吃吃苦头。完成任务之后,带上克里尼格·糟鼻的獠牙回来见我。', '杀掉8个钢鬃地卜师、8个钢鬃防御者和他们的头目克里尼格·糟鼻。$B$B把克里尼格·糟鼻的獠牙交给十字路口的索克。', '', '去找贫瘠之地的索克。', '', '', '', '', 0),(872, 'zhTW', '野豬人的頭目', '$N,我的探子目擊了一次針對杜隆塔爾商隊的襲擊,又是那群該死的鋼鬃野豬人幹的。其中有一個傢伙是這次襲擊事件的策劃者和組織者:克裡尼格·糟鼻。有人在這裡的東北方見到過他,就在通往杜隆塔爾的大路的正南方。如果我們要結束這一切威脅,就必須殺了克裡尼格·糟鼻。$B$B我們一定要終止這沒完沒了的襲擊,要讓他們吃吃苦頭。完成任務之後,帶上克裡尼格·糟鼻的獠牙回來見我。', '殺掉8個鋼鬃地卜師、8個鋼鬃防禦者和他們的頭目克裡尼格·糟鼻。$B$B把克裡尼格·糟鼻的獠牙交給十字路口的索克。', '', '去找貧瘠之地的索克。', '', '', '', '', 0),(873, 'zhCN', '依沙瓦克', '依沙瓦克是这片水域的主宰,它力大无穷、威武庄严。海岸上的人类都怕它,因为已经有太多的人类被它杀死。$B$B但我不怕,因为它对我来说是一次很有价值的挑战,一个值得尊敬的猎物。$B$B如果你准备好了,那么就到海里去寻找海中的巨兽依沙瓦克吧。$B$B它的灵魂包容在他的心中,听着它跳动的声音,你就将看到自己的命运。', '把依沙瓦克的心脏交给玛伦·星眼。', '', '去贫瘠之地找提度斯阶梯的玛伦·星眼。', '', '', '', '', 0),(873, 'zhTW', '依沙瓦克', '依沙瓦克是這片水域的主宰,它力大無窮、威武莊嚴。海岸上的人類都怕它,因為已經有太多的人類被它殺死。$B$B但我不怕,因為它對我來說是一次很有價值的挑戰,一個值得尊敬的獵物。$B$B如果你準備好了,那麼就到海裡去尋找海中的巨獸依沙瓦克吧。$B$B它的靈魂包容在他的心中,聽著它跳動的聲音,你就將看到自己的命運。', '把依沙瓦克的心臟交給瑪倫·星眼。', '', '去貧瘠之地找提度斯階梯的瑪倫·星眼。', '', '', '', '', 0);
+DELETE FROM quest_template_locale where locale in ('zhCN','zhTW') and id in (1019,1036,1047,1048,1049,1051,1052,1053,1058,1060,1063,1064,1065,1066,1067,1068,1086,1087,1088,1089);
+INSERT INTO `quest_template_locale`(`ID`, `locale`, `Title`, `Details`, `Objectives`, `EndText`, `CompletedText`, `ObjectiveText1`, `ObjectiveText2`, `ObjectiveText3`, `ObjectiveText4`, `VerifiedBuild`) VALUES (1019, 'zhCN', '新的边疆', '注意了,英雄们!$B$B塞纳里奥议会正在招募精干的部落成员来帮助他们探索卡利姆多大陆!在塔纳利斯沙漠的西边隐藏着常人难以想象的危险,议会希望有人能光荣地接过这个任务,去探索那个地方。$B$B所有对此感兴趣的联盟成员都应该去向塞纳里奥议会报到。去和达纳苏斯的大德鲁伊范达尔·鹿盔谈谈吧!', '与达纳苏斯塞纳里奥区的大德鲁范达尔·鹿盔谈一谈关于议会号召联盟成员探索卡利姆多大陆的事情。', '', '', '', '', '', '', 0),(1019, 'zhTW', '新的邊疆', '注意了,英雄們!$B$B塞納裡奧議會正在招募精幹的部落成員來幫助他們探索卡利姆多大陸!在塔納利斯沙漠的西邊隱藏著常人難以想像的危險,議會希望有人能光榮地接過這個任務,去探索那個地方。$B$B所有對此感興趣的聯盟成員都應該去向塞納裡奧議會報到。去和達納蘇斯的大德魯伊范達爾·鹿盔談談吧!', '與達納蘇斯塞納裡奧區的大德魯范達爾·鹿盔談一談關於議會號召聯盟成員探索卡利姆多大陸的事情。', '', '', '', '', '', '', 0),(1036, 'zhCN', '嘿,水手!', '$N……对,我听说过你。我听说你不是藏宝海湾的朋友——就像我们血帆海盗一样。舰队指挥官菲尔拉伦正在征召像你这样精力充沛的$c去执行一个特殊的任务。$B$B如果你感兴趣的话,就去红雾号的甲板下找他吧。红雾号就停泊在这里东面的海岸边,靠近斩浪号和达姆希的好运号。', '登上停泊在荆棘谷海岸边的红雾号,与船里的舰队指挥官菲尔拉伦谈一谈。', '', '', '', '', '', '', 0),(1036, 'zhTW', '嘿,水手!', '$N……對,我聽說過你。我聽說你不是藏寶海灣的朋友——就像我們血帆海盜一樣。艦隊指揮官菲爾拉倫正在徵召像你這樣精力充沛的$c去執行一個特殊的任務。$B$B如果你感興趣的話,就去紅霧號的甲板下找他吧。紅霧號就停泊在這裡東面的海岸邊,靠近斬浪號和達姆希的好運號。', '登上停泊在荊棘穀海岸邊的紅霧號,與船裡的艦隊指揮官菲爾拉倫談一談。', '', '', '', '', '', '', 0),(1047, 'zhCN', '新的边疆', '注意了,英雄们!$B$B塞纳里奥议会正在招募精干的部落成员来帮助他们探索卡利姆多大陆!在塔纳利斯沙漠的西边隐藏着常人难以想象的危险,议会希望有人能光荣地接过这个任务,去探索那个地方。$B$B所有对此感兴趣的联盟成员都应该去向塞纳里奥议会报到。去和达纳苏斯的大德鲁伊范达尔·鹿盔谈谈吧!', '与达纳苏斯塞纳里奥区的大德鲁范达尔·鹿盔谈一谈关于议会号召联盟成员探索卡利姆多大陆的事情。', '', '', '', '', '', '', 0),(1047, 'zhTW', '新的邊疆', '注意了,英雄們!$B$B塞納裡奧議會正在招募精幹的部落成員來幫助他們探索卡利姆多大陸!在塔納利斯沙漠的西邊隱藏著常人難以想像的危險,議會希望有人能光榮地接過這個任務,去探索那個地方。$B$B所有對此感興趣的聯盟成員都應該去向塞納裡奧議會報到。去和達納蘇斯的大德魯伊范達爾·鹿盔談談吧!', '與達納蘇斯塞納裡奧區的大德魯范達爾·鹿盔談一談關於議會號召聯盟成員探索卡利姆多大陸的事情。', '', '', '', '', '', '', 0),(1048, 'zhCN', '深入血色修道院', '当黑暗女王陛下将主要精力放在对付北方的天灾军团时,我更关心那些身边的问题。$b$b毫无疑问,有一群自称为血色十字军的人类渣滓正在威胁着我们的领土。提瑞斯法林地当前正被这群红蚂蚁逐渐侵蚀和占据。$b$b到修道院里去干掉大检察官怀特迈恩与她手下的那些军官,$c。', '杀掉大检察官怀特迈恩、血色十字军指挥官莫格莱尼、血色十字军勇士赫洛德和驯犬者洛克希,然后向幽暗城的瓦里玛萨斯回报。', '', '去幽暗城找皇家区的瓦里玛萨斯。', '', '', '', '', 0),(1048, 'zhTW', '深入血色修道院', '當黑暗女王陛下將主要精力放在對付北方的天災軍團時,我更關心那些身邊的問題。$b$b毫無疑問,有一群自稱為血色十字軍的人類渣滓正在威脅著我們的領土。提瑞斯法林地當前正被這群紅螞蟻逐漸侵蝕和佔據。$b$b到修道院裡去幹掉大檢察官懷特邁恩與她手下的那些軍官,$c。', '殺掉大檢察官懷特邁恩、血色十字軍指揮官莫格萊尼、血色十字軍勇士赫洛德和馴犬者洛克希,然後向幽暗城的瓦裡瑪薩斯回報。', '', '去幽暗城找皇家區的瓦裡瑪薩斯。', '', '', '', '', 0),(1049, 'zhCN', '堕落者纲要', '大地之环对那些被遗忘者开诚布公,但是谁又知道那些亡灵们对我们到底有什么意图?$b$b虽然被遗忘者与我们结了盟,但他们从来就以精于欺诈而闻名。我们的这个盟约实在是太草率了,也许凯恩会睿智地留意到来自奥格瑞玛的警告。$b$b在血色修道院深处,那些疯狂的人类狂热者们守卫着《堕落者纲要》。虽然这帮家伙是如此的疯狂和顽固,但他们的研究也许会对我们有些用处。', '从血色修道院里找到《堕落者纲要》,把它交给雷霆崖的圣者图希克。', '', '去找雷霆崖的圣者图希克。', '', '', '', '', 0),(1049, 'zhTW', '墮落者綱要', '大地之環對那些被遺忘者開誠佈公,但是誰又知道那些亡靈們對我們到底有什麼意圖?$b$b雖然被遺忘者與我們結了盟,但他們從來就以精于欺詐而聞名。我們的這個盟約實在是太草率了,也許凱恩會睿智地留意到來自奧格瑞瑪的警告。$b$b在血色修道院深處,那些瘋狂的人類狂熱者們守衛著《墮落者綱要》。雖然這幫傢伙是如此的瘋狂和頑固,但他們的研究也許會對我們有些用處。', '從血色修道院裡找到《墮落者綱要》,把它交給雷霆崖的聖者圖希克。', '', '去找雷霆崖的聖者圖希克。', '', '', '', '', 0),(1051, 'zhCN', '沃瑞尔的复仇', '虽然我现在是个独立的亡灵,但我恐怕无法再为黑暗女王效力,因为我觉得支撑我生命的力量都被毁了。$b$b这一切都是那个审讯员韦沙斯造成的!他折磨了我好几个星期,还拿走我的结婚戒指送给了他的妻子。那个混蛋!$b$b复仇……我要复仇!$b$b那个自负的笨蛋总是吹嘘他的宝贝老婆南茜多么多么娇艳,她就住在洛丹米尔湖一带,去杀了她,把我的结婚戒指还给我那在塔伦米尔生活的妻子莫尼卡。$b$b请帮助我完成这最后的愿望……', '把沃瑞尔·森加斯的结婚戒指还给塔伦米尔的莫尼卡·森古特斯。', '', '去希尔斯布莱德丘陵找塔伦米尔的莫尼卡·森古特斯。', '', '', '', '', 0),(1051, 'zhTW', '沃瑞爾的復仇', '雖然我現在是個獨立的亡靈,但我恐怕無法再為黑暗女王效力,因為我覺得支撐我生命的力量都被毀了。$b$b這一切都是那個審訊員韋沙斯造成的!他折磨了我好幾個星期,還拿走我的結婚戒指送給了他的妻子。那個混蛋!$b$b復仇……我要復仇!$b$b那個自負的笨蛋總是吹噓他的寶貝老婆南茜多麼多麼嬌豔,她就住在洛丹米爾湖一帶,去殺了她,把我的結婚戒指還給我那在塔倫米爾生活的妻子莫尼卡。$b$b請幫助我完成這最後的願望……', '把沃瑞爾·森加斯的結婚戒指還給塔倫米爾的莫尼卡·森古特斯。', '', '去希爾斯布萊德丘陵找塔倫米爾的莫尼卡·森古特斯。', '', '', '', '', 0),(1052, 'zhCN', '血色之路', '我们血色十字军拥有着从壁炉谷到提瑞斯法林地一线的许多要塞。这些要塞构筑了保护洛丹伦大陆的主要防线,我们为此感到十分自豪。$b$b你在南艾泽拉斯对抗亡灵的行动已经证明了你的价值。但真正的威胁仍然来自正在洛丹伦北部蔓延的瘟疫。$b$b到一处叫做南海镇的城镇去,在那里找到一个名叫莱雷恩的十字军战士,把这封由我亲自密封的表彰信交给他,他将会护送你转至充满荣耀的血色修道院。', '将安东修士的表彰信带给南海镇的虔诚的莱雷恩。', '', '', '', '', '', '', 0),(1052, 'zhTW', '血色之路', '我們血色十字軍擁有著從壁爐穀到提瑞斯法林地一線的許多要塞。這些要塞構築了保護洛丹倫大陸的主要防線,我們為此感到十分自豪。$b$b你在南艾澤拉斯對抗亡靈的行動已經證明了你的價值。但真正的威脅仍然來自正在洛丹倫北部蔓延的瘟疫。$b$b到一處叫做南海鎮的城鎮去,在那裡找到一個名叫萊雷恩的十字軍戰士,把這封由我親自密封的表彰信交給他,他將會護送你轉至充滿榮耀的血色修道院。', '將安東修士的表彰信帶給南海鎮的虔誠的萊雷恩。', '', '', '', '', '', '', 0),(1053, 'zhCN', '以圣光之名', '我曾怀着荣耀、忠诚、自豪的心情加入了血色十字军。我曾坚信他们有着将艾泽拉斯的所有亡灵生物都消灭干净的崇高理想。$b$b但自从我在提瑞斯法林地的修道院里待了一阵之后,我意识到他们现在已经几近疯狂了。他们认为除了那些穿着十字军制服的人之外的所有人都已经感染了瘟疫,而任何被怀疑感染上瘟疫的无辜者都要遭到他们无情的拷打。$b$b以圣光的名义,血色十字军必须被铲除掉。你,$n,必须消灭这个疯狂的组织。', '杀死大检察官怀特迈恩,血色十字军指挥官莫格莱尼,十字军的勇士赫洛德和驯犬者洛克希并向南海镇的莱雷恩复命。', '', '去希尔斯布莱德丘陵的南海镇找虔诚的莱雷恩。', '', '', '', '', 0),(1053, 'zhTW', '以聖光之名', '我曾懷著榮耀、忠誠、自豪的心情加入了血色十字軍。我曾堅信他們有著將艾澤拉斯的所有亡靈生物都消滅乾淨的崇高理想。$b$b但自從我在提瑞斯法林地的修道院裡待了一陣之後,我意識到他們現在已經幾近瘋狂了。他們認為除了那些穿著十字軍制服的人之外的所有人都已經感染了瘟疫,而任何被懷疑感染上瘟疫的無辜者都要遭到他們無情的拷打。$b$b以聖光的名義,血色十字軍必須被剷除掉。你,$n,必須消滅這個瘋狂的組織。', '殺死大檢察官懷特邁恩,血色十字軍指揮官莫格萊尼,十字軍的勇士赫洛德和馴犬者洛克希並向南海鎮的萊雷恩覆命。', '', '去希爾斯布萊德丘陵的南海鎮找虔誠的萊雷恩。', '', '', '', '', 0),(1058, 'zhCN', '金吉尔的森林魔法', '我实在是太兴奋了!$b$b笼子里的三个小精灵!但我们该对我们这些整天都要抱着树的小朋友们做些什么呢?有了!让他们尝尝那个……他们是怎么叫它来着……“森林魔法”的滋味吧!$b$b我首先需要一些苔藓分泌出来的石爪苔液,然后你再从那些凶悍的夜行虎身上给我搞点胡须来。啊,对了,还要许多的巨角鹿眼珠子。还有还有,差点忘记了,还要一块灵龙的鳞片!$b$b这些东西都能在石爪峰上找到,动作快点,$n,我要准备施展这森林魔法了!', '玛拉卡金的巫医金吉尔需要5瓶石爪苔液、5根夜行虎须、30颗巨角鹿的眼球和1块灵龙的鳞片。', '', '去石爪山脉找玛拉卡金的巫医金吉尔。', '', '', '', '', 0),(1058, 'zhTW', '金吉爾的森林魔法', '我實在是太興奮了!$b$b籠子裡的三個小精靈!但我們該對我們這些整天都要抱著樹的小朋友們做些什麼呢?有了!讓他們嘗嘗那個……他們是怎麼叫它來著……“森林魔法”的滋味吧!$b$b我首先需要一些苔蘚分泌出來的石爪苔液,然後你再從那些兇悍的夜行虎身上給我搞點鬍鬚來。啊,對了,還要許多的巨角鹿眼珠子。還有還有,差點忘記了,還要一塊靈龍的鱗片!$b$b這些東西都能在石爪峰上找到,動作快點,$n,我要準備施展這森林魔法了!', '瑪拉卡金的巫醫金吉爾需要5瓶石爪苔液、5根夜行虎須、30顆巨角鹿的眼球和1塊靈龍的鱗片。', '', '去石爪山脈找瑪拉卡金的巫醫金吉爾。', '', '', '', '', 0),(1060, 'zhCN', '写给金吉尔的信', '$n,你能活到现在就足以证明你是个幸运的家伙,我这里有些东西要让你看看。$B$B鹰身人的老家离贫瘠之地并不远,她们都来自一个叫做石爪山的地方,从这里往西北方向走很远才能到达那里。虽然那很可能是片危险的地方,但我还是要你帮我把这封信带给一个住在那儿的老朋友,一个叫做金吉尔的巫医。$B$B如果他听说塞瑞娜·血羽已经死了的话一定会很开心的,而且,我想你会慢慢发现石爪山其实是个有趣的地方。', '把达索克的亲笔信交给金吉尔,他住在石爪山的洞穴中。', '', '', '', '', '', '', 0),(1060, 'zhTW', '寫給金吉爾的信', '$n,你能活到現在就足以證明你是個幸運的傢伙,我這裡有些東西要讓你看看。$B$B鷹身人的老家離貧瘠之地並不遠,她們都來自一個叫做石爪山的地方,從這裡往西北方向走很遠才能到達那裡。雖然那很可能是片危險的地方,但我還是要你幫我把這封信帶給一個住在那兒的老朋友,一個叫做金吉爾的巫醫。$B$B如果他聽說塞瑞娜·血羽已經死了的話一定會很開心的,而且,我想你會慢慢發現石爪山其實是個有趣的地方。', '把達索克的親筆信交給金吉爾,他住在石爪山的洞穴中。', '', '', '', '', '', '', 0),(1063, 'zhCN', '长者', '为了彻底平息石爪山的山灵,我们必须与牛头人长老们商讨商讨。$B$B我记不清他们那么多首领的名字,但我知道其中肯定有一个名叫玛加萨的。我听说她已经很老了,但漫长的岁月赐予了她无穷的知识。如果说有哪位牛头人能够提供精神力量的帮助的话,那一定就是她了。$B$B玛加萨就居住在牛头人部族的首都城市雷霆崖中的长者高地上,也就是城市西北部的那座高地。去与玛加萨谈谈,告诉她石爪山这边发生的事情。', '与雷霆崖的玛加萨谈一谈。', '', '', '', '', '', '', 0),(1063, 'zhTW', '長者', '為了徹底平息石爪山的山靈,我們必須與牛頭人長老們商討商討。$B$B我記不清他們那麼多首領的名字,但我知道其中肯定有一個名叫瑪加薩的。我聽說她已經很老了,但漫長的歲月賜予了她無窮的知識。如果說有哪位牛頭人能夠提供精神力量的幫助的話,那一定就是她了。$B$B瑪加薩就居住在牛頭人部族的首都城市雷霆崖中的長者高地上,也就是城市西北部的那座高地。去與瑪加薩談談,告訴她石爪山這邊發生的事情。', '與雷霆崖的瑪加薩談一談。', '', '', '', '', '', '', 0),(1064, 'zhCN', '被遗忘者的援助', '牛头人和这片土地是血脉相连的,听到石爪山陷入困境之后,我感到非常痛苦。恐怕如果我们要治愈这片土地,就必须先着手祛除这片土地上的疾病。$B$B说起来也巧,被遗忘者正好和我们结了盟,他们应该对疾病有不少了解。我相信他们能帮助我们,而且他们也能借此加强我们之间的相互信任。$B$B去和药剂师扎玛谈谈吧,她是被遗忘者派来的使者。你可以在灵魂高地下的预见之池找到她。', '和预见之池的药剂师扎玛谈一谈。', '', '', '', '', '', '', 0),(1064, 'zhTW', '被遺忘者的援助', '牛頭人和這片土地是血脈相連的,聽到石爪山陷入困境之後,我感到非常痛苦。恐怕如果我們要治癒這片土地,就必須先著手祛除這片土地上的疾病。$B$B說起來也巧,被遺忘者正好和我們結了盟,他們應該對疾病有不少瞭解。我相信他們能幫助我們,而且他們也能借此加強我們之間的相互信任。$B$B去和藥劑師紮瑪談談吧,她是被遺忘者派來的使者。你可以在靈魂高地下的預見之池找到她。', '和預見之池的藥劑師紮瑪談一談。', '', '', '', '', '', '', 0),(1065, 'zhCN', '塔伦米尔之旅', '为了把风险投资公司赶出石爪山,我们就必须采取极端的措施。极端的,但是不用流血。$B$B我的一个同事可能有我们需要的工具,他叫林度恩,就住在希尔斯布莱德丘陵的塔伦米尔镇,那地方在遥远的洛丹伦地区。$B$B要去希尔斯布莱德的话,就要先乘飞艇到我们的首都幽暗城,然后往北到提瑞斯法林地,再往西南进入银松森林,最后再转向东南才能到希尔斯布莱德丘陵。$B$B找到林度恩,把这封信带给他,里面详细叙述了我们需要什么样的帮助。', '把扎玛的信带给塔伦米尔的林度恩。', '', '', '', '', '', '', 0),(1065, 'zhTW', '塔倫米爾之旅', '為了把風險投資公司趕出石爪山,我們就必須採取極端的措施。極端的,但是不用流血。$B$B我的一個同事可能有我們需要的工具,他叫林度恩,就住在希爾斯布萊德丘陵的塔倫米爾鎮,那地方在遙遠的洛丹倫地區。$B$B要去希爾斯布萊德的話,就要先乘飛艇到我們的首都幽暗城,然後往北到提瑞斯法林地,再往西南進入銀松森林,最後再轉向東南才能到希爾斯布萊德丘陵。$B$B找到林度恩,把這封信帶給他,裡面詳細敘述了我們需要什麼樣的説明。', '把紮瑪的信帶給塔倫米爾的林度恩。', '', '', '', '', '', '', 0),(1066, 'zhCN', '无辜者之血', '我要制造一种毒药,给风险投资公司的那些暴力分子一点教训,让他们不再那么嚣张。这样就能解决部落在石爪山的问题了,不是吗?$B$B不过要制造毒素的话,我还需要一些无辜者之血,这种东西很难找。$B$B幸运的是,这个地区的人类强盗组织——辛迪加组织雇佣了一些暗影法师……这些法师为了自己的邪恶目的专门收集无辜者之血。$B$B到东南方的敦霍尔德城堡去,你可以在那里找到不少辛迪加暗影法师。', '为塔伦米尔的药剂师林度恩收集5瓶无辜者之血。', '', '去希尔斯布莱德丘陵找塔伦米尔的药剂师林度恩。', '', '', '', '', 0),(1066, 'zhTW', '無辜者之血', '我要製造一種毒藥,給風險投資公司的那些暴力分子一點教訓,讓他們不再那麼囂張。這樣就能解決部落在石爪山的問題了,不是嗎?$B$B不過要製造毒素的話,我還需要一些無辜者之血,這種東西很難找。$B$B幸運的是,這個地區的人類強盜組織——辛迪加組織雇傭了一些暗影法師……這些法師為了自己的邪惡目的專門收集無辜者之血。$B$B到東南方的敦霍爾德城堡去,你可以在那裡找到不少辛迪加暗影法師。', '為塔倫米爾的藥劑師林度恩收集5瓶無辜者之血。', '', '去希爾斯布萊德丘陵找塔倫米爾的藥劑師林度恩。', '', '', '', '', 0),(1067, 'zhCN', '返回雷霆崖', '毒药做好了。用它来对付风险投资公司的话,一定能让我们无往而不利,甚至可能还会有一些意想不到的效果。我得说,看见我的研究成果能在战场上发挥作用真是太令人兴奋了!$B$B不过在使用之前,你得先把它拿去给药剂师扎玛。她会想出让毒药发挥最大效果的方法。', '把林度恩的毒药交给雷霆崖的药剂师扎玛。', '', '', '', '', '', '', 0),(1067, 'zhTW', '返回雷霆崖', '毒藥做好了。用它來對付風險投資公司的話,一定能讓我們無往而不利,甚至可能還會有一些意想不到的效果。我得說,看見我的研究成果能在戰場上發揮作用真是太令人興奮了!$B$B不過在使用之前,你得先把它拿去給藥劑師紮瑪。她會想出讓毒藥發揮最大效果的方法。', '把林度恩的毒藥交給雷霆崖的藥劑師紮瑪。', '', '', '', '', '', '', 0),(1068, 'zhCN', '伐木机', '萨满祭司的灵魂魔法与德鲁依的自然魔法之间有着一些共性,因此,我们萨满祭司也能聆听到石爪山山灵的哭诉。它们的大部分话语我已经不记得了,但有一件事……一个景象,却一直清晰地出现在我脑海之中……$B$B我记得我看到两台人型的巨大机械在巨木谷西北的狂风峭壁之中以飞快的速度砍伐着树木,你必须去阻止这些金属怪兽的疯狂行径!$B$B在我脑海中的景象里,那两台机器上分别标有这样两个奇怪的标志:$B$BXT:4和XT:9。', '杀死伐木机XT:4和XT:9,然后向石爪山与贫瘠之地交界处的希雷斯·碎石复命。', '', '去石爪山脉和贫瘠之地的交界处找希雷斯·碎石。', '', '', '', '', 0),(1068, 'zhTW', '伐木機', '薩滿祭司的靈魂魔法與德魯依的自然魔法之間有著一些共性,因此,我們薩滿祭司也能聆聽到石爪山山靈的哭訴。它們的大部分話語我已經不記得了,但有一件事……一個景象,卻一直清晰地出現在我腦海之中……$B$B我記得我看到兩台人型的巨大機械在巨木穀西北的狂風峭壁之中以飛快的速度砍伐著樹木,你必須去阻止這些金屬怪獸的瘋狂行徑!$B$B在我腦海中的景象裡,那兩台機器上分別標有這樣兩個奇怪的標誌:$B$BXT:4和XT:9。', '殺死伐木機XT:4和XT:9,然後向石爪山與貧瘠之地交界處的希雷斯·碎石覆命。', '', '去石爪山脈和貧瘠之地的交界處找希雷斯·碎石。', '', '', '', '', 0),(1086, 'zhCN', '地精空港', '毒药已经准备好,接下来就是如何下毒的问题了。$N,你来负责这个工作。$B$B风险投资公司的指挥部和石爪山的基地之间肯定有一条快速传送消息和规模货物的运输线。我想那应该是一个规模空港,它对地精飞艇来说可能还不够大,不过应付一般的飞行器应该是绰绰有馀了。到风险投资公司控制下的石爪山地区查查看,如果确实有这样的空港存在的话,就把毒药放在那里。$B$B放下毒药就赶快回来。', '把剧毒粮草带到风险投资公司的空港去,然后向药剂师扎玛复命。', '投放剧毒粮草。', '去找雷霆崖的药剂师扎玛。', '', '', '', '', 0),(1086, 'zhTW', '地精空港', '毒藥已經準備好,接下來就是如何下毒的問題了。$N,你來負責這個工作。$B$B風險投資公司的指揮部和石爪山的基地之間肯定有一條快速傳送消息和規模貨物的運輸線。我想那應該是一個規模空港,它對地精飛艇來說可能還不夠大,不過應付一般的飛行器應該是綽綽有餘了。到風險投資公司控制下的石爪山地區查查看,如果確實有這樣的空港存在的話,就把毒藥放在那裡。$B$B放下毒藥就趕快回來。', '把劇毒糧草帶到風險投資公司的空港去,然後向藥劑師紮瑪覆命。', '投放劇毒糧草。', '去找雷霆崖的藥劑師紮瑪。', '', '', '', '', 0),(1087, 'zhCN', '塞纳留斯的遗产', '你根本无法想象到我是多么地憎恶这片污浊的土地。石爪峰那里有一小撮可怜兮兮的塞纳留斯族类和暗夜精灵的德鲁依们聚集起来,妄图彻底抑制住魔法的传播……甚至还妄想着夺回他们深深眷恋着的极南之地的森林。$b$b尽管我很乐意回到加德纳尔去享受传授魔法的快乐,但在我的工作完成之前,主人恐怕是不会让我回去的。$b$b我确信你和我一样,对暗夜精灵一族及他们盟友都没有任何好感。所以,请帮助我吧,这样一来,我们都能得到令自己满意的结果。', '为石爪峰附近的布莱林·火拳杀死4名塞纳留斯的儿子,4名塞纳留斯的女儿以及4名塞纳里奥植物学家。', '', '去石爪山脉找烈日石居的布莱林·火拳。', '', '', '', '', 0),(1087, 'zhTW', '塞納留斯的遺產', '你根本無法想像到我是多麼地憎惡這片污濁的土地。石爪峰那裡有一小撮可憐兮兮的塞納留斯族類和暗夜精靈的德魯依們聚集起來,妄圖徹底抑制住魔法的傳播……甚至還妄想著奪回他們深深眷戀著的極南之地的森林。$b$b儘管我很樂意回到加德納爾去享受傳授魔法的快樂,但在我的工作完成之前,主人恐怕是不會讓我回去的。$b$b我確信你和我一樣,對暗夜精靈一族及他們盟友都沒有任何好感。所以,請幫助我吧,這樣一來,我們都能得到令自己滿意的結果。', '為石爪峰附近的布萊林·火拳殺死4名塞納留斯的兒子,4名塞納留斯的女兒以及4名塞納裡奧植物學家。', '', '去石爪山脈找烈日石居的布萊林·火拳。', '', '', '', '', 0),(1088, 'zhCN', '奥达努斯', '他们自以为能够阻止魔法的传播,但他们无疑大错特错了!他们自以为能藏得住奥达努斯,但我一定要他死!$b$b魔法赋予了我真知……没错,我能看到他。一处岔路……就在灰谷森林中的一棵巨树的顶部。这棵巨树的名字叫作……瑞恩伍德。它是森林之神最初的几位子嗣之一。当初,在我找到奥达努斯之前,他就从石爪峰离开了,但现在,他的生命即将结束!$b$b把他的徽记带回来给我,我将送给你一件强力的魔法物品作为礼物。', '将奥达努斯的徽记带给石爪峰的布莱林·火拳。', '', '去石爪山脉找烈日石居的布莱林·火拳。', '', '', '', '', 0),(1088, 'zhTW', '奧達努斯', '他們自以為能夠阻止魔法的傳播,但他們無疑大錯特錯了!他們自以為能藏得住奧達努斯,但我一定要他死!$b$b魔法賦予了我真知……沒錯,我能看到他。一處岔路……就在灰谷森林中的一棵巨樹的頂部。這棵巨樹的名字叫作……瑞恩伍德。它是森林之神最初的幾位子嗣之一。當初,在我找到奧達努斯之前,他就從石爪峰離開了,但現在,他的生命即將結束!$b$b把他的徽記帶回來給我,我將送給你一件強力的魔法物品作為禮物。', '將奧達努斯的徽記帶給石爪峰的布萊林·火拳。', '', '去石爪山脈找烈日石居的布萊林·火拳。', '', '', '', '', 0),(1089, 'zhCN', '大兽穴', '德鲁依们在石爪城堡中建造了一个石爪猛禽洞穴,在那里面保存着一些威力强大的物品。$b$b他们制订了一整套详细的防范方案来避免这些物品落入他人之手。$b$b幸运的是,我想尽一切办法从他们当中的某个人口里套出了一些有用的细节。$b$b只要你找到那个洞穴入口处的一只小灯笼,就可以拿到守门人的钥匙。用这把钥匙就可以打开隐藏在洞穴中各处的暗格,而暗格里就藏有能打开中央大仓库的工具。', '到石爪峰上的洞穴中去,使用守门人的钥匙拿到能打开石爪峰顶的猛禽洞穴储藏室的物品。', '', '去石爪山脉的猛禽洞穴找到猛禽洞穴储藏室。', '', '', '', '', 0),(1089, 'zhTW', '大獸穴', '德魯依們在石爪城堡中建造了一個石爪猛禽洞穴,在那裡面保存著一些威力強大的物品。$b$b他們制訂了一整套詳細的防範方案來避免這些物品落入他人之手。$b$b幸運的是,我想盡一切辦法從他們當中的某個人口裡套出了一些有用的細節。$b$b只要你找到那個洞穴入口處的一隻小燈籠,就可以拿到守門人的鑰匙。用這把鑰匙就可以打開隱藏在洞穴中各處的暗格,而暗格裡就藏有能打開中央大倉庫的工具。', '到石爪峰上的洞穴中去,使用守門人的鑰匙拿到能打開石爪峰頂的猛禽洞穴儲藏室的物品。', '', '去石爪山脈的猛禽洞穴找到猛禽洞穴儲藏室。', '', '', '', '', 0);
+DELETE FROM quest_template_locale where locale in ('zhCN','zhTW') and id in (1099,1100,1101,1102,1103,1104,1106,1107,1108,1110,1111,1112,1113,1114,1115,1116,1117,1118,1119,1120);
+INSERT INTO `quest_template_locale`(`ID`, `locale`, `Title`, `Details`, `Objectives`, `EndText`, `CompletedText`, `ObjectiveText1`, `ObjectiveText2`, `ObjectiveText3`, `ObjectiveText4`, `VerifiedBuild`) VALUES (1099, 'zhCN', '地精获胜!', '', '', '', '去找千针石林的鲁格菲斯。', '', '', '', '', 0),(1099, 'zhTW', '地精獲勝!', '', '', '', '去找千針石林的魯格菲斯。', '', '', '', '', 0),(1100, 'zhCN', '亨里格的日记', '你慢慢打开亨里格·独眉的这本破旧的日记……', '阅读亨里格·独眉的日记。', '', '', '', '', '', '', 0),(1100, 'zhTW', '亨裡格的日記', '你慢慢打開亨裡格·獨眉的這本破舊的日記……', '閱讀亨裡格·獨眉的日記。', '', '', '', '', '', '', 0),(1101, 'zhCN', '卡尔加·刺肋', '可怜的赫尔拉斯!还有这个矮人……他是多么的勇敢。$b$b我们不能让他们白白牺牲。卡尔加·刺肋……必须受到制裁。$b$b当然,深入剃刀沼泽是非常危险的,但现在已经没有时间通知达纳苏斯了。$n,组织一支队伍去杀掉卡尔加·刺肋。$b$b把她的徽章交给我,作为她已死的证明。', '把卡尔加·刺肋的徽章交给萨兰纳尔的法芬德尔。', '', '去千针石林找萨兰纳尔的法芬德尔。', '', '', '', '', 0),(1101, 'zhTW', '卡爾加·刺肋', '可憐的赫爾拉斯!還有這個矮人……他是多麼的勇敢。$b$b我們不能讓他們白白犧牲。卡爾加·刺肋……必須受到制裁。$b$b當然,深入剃刀沼澤是非常危險的,但現在已經沒有時間通知達納蘇斯了。$n,組織一支隊伍去殺掉卡爾加·刺肋。$b$b把她的徽章交給我,作為她已死的證明。', '把卡爾加·刺肋的徽章交給薩蘭納爾的法芬德爾。', '', '去千針石林找薩蘭納爾的法芬德爾。', '', '', '', '', 0),(1102, 'zhCN', '奥尔德的报复', '凯恩是个高贵而睿智的领导者,是他带我们在雷霆崖创建了新的家园。$b$b但我绝对不会原谅那些将我们从世代相传的土地上赶走的家伙。我们在贫瘠之地的南部生活了数十年,这片土地对我们来说是神圣的。但我们却被为数众多的敌人赶了出去。$b$b我要对卡尔加·刺肋这个恶棍进行报复,就是他在剃刀沼泽纠集了大批邪恶的部队,让我们背井离乡。$b$b把他的精华给我带来,这样我才能安息,$N。', '把卡尔加·刺肋的精华交给雷霆崖的奥尔德·石塔。', '', '去找雷霆崖的奥尔德·石塔。', '', '', '', '', 0),(1102, 'zhTW', '奧爾德的報復', '凱恩是個高貴而睿智的領導者,是他帶我們在雷霆崖創建了新的家園。$b$b但我絕對不會原諒那些將我們從世代相傳的土地上趕走的傢伙。我們在貧瘠之地的南部生活了數十年,這片土地對我們來說是神聖的。但我們卻被為數眾多的敵人趕了出去。$b$b我要對卡爾加·刺肋這個惡棍進行報復,就是他在剃刀沼澤糾集了大批邪惡的部隊,讓我們背井離鄉。$b$b把他的精華給我帶來,這樣我才能安息,$N。', '把卡爾加·刺肋的精華交給雷霆崖的奧爾德·石塔。', '', '去找雷霆崖的奧爾德·石塔。', '', '', '', '', 0),(1103, 'zhCN', '水之召唤', '你好,我的$g兄弟:姐妹;!你是来净化这里的水并展示从伊斯伦那里学到的东西的吗?$B$B我刚刚打败了堕落的水灵,正准备把护腕和馀下的水放在火盆上。$B$B那是什么?啊……只要有什么地方出了问题,提夫总能洞察一切。如果你想再次见到纯洁的水灵,提夫应该能帮你。$B$B从伊斯伦那里拿一瓶水之灵契来证明你已准备就绪,然后接下来的事情就交给我吧。', '如果你没能与水之魂交谈,就给银松森林的提夫·摩杜恩再拿去一瓶水之灵契。', '', '去找银松森林的提夫·摩杜恩。', '', '', '', '', 0),(1103, 'zhTW', '水之召喚', '你好,我的$g兄弟:姐妹;!你是來淨化這裡的水並展示從伊斯倫那裡學到的東西的嗎?$B$B我剛剛打敗了墮落的水靈,正準備把護腕和餘下的水放在火盆上。$B$B那是什麼?啊……只要有什麼地方出了問題,提夫總能洞察一切。如果你想再次見到純潔的水靈,提夫應該能幫你。$B$B從伊斯倫那裡拿一瓶水之靈契來證明你已準備就緒,然後接下來的事情就交給我吧。', '如果你沒能與水之魂交談,就給銀松森林的提夫·摩杜恩再拿去一瓶水之靈契。', '', '去找銀松森林的提夫·摩杜恩。', '', '', '', '', 0),(1104, 'zhCN', '含盐的蝎毒', '我有很多关于改进火箭车的计划!很多很多!我必须一一尝试!!!$B$B我在研究一种新燃料,一种燃烧起来非常非常热的燃料!!但是我还没有将配方制作到尽善尽美,我想我知道还缺什么东西……$B$B在闪光平原上游荡的蝎子体内有一种含有很多盐分的毒液,这种毒液非常特别!那正是我想要的!$B$B带些毒液给我,相信我——有了这些毒液,我们的赛车就可以快到飞起!!', '为闪光平原的菲兹尔·铜栓带去6份含盐的蝎毒。', '', '去千针石林找沙漠赛道的菲兹尔·铜栓。', '', '', '', '', 0),(1104, 'zhTW', '含鹽的蠍毒', '我有很多關於改進火箭車的計畫!很多很多!我必須一一嘗試!!!$B$B我在研究一種新燃料,一種燃燒起來非常非常熱的燃料!!但是我還沒有將配方製作到盡善盡美,我想我知道還缺什麼東西……$B$B在閃光平原上遊蕩的蠍子體內有一種含有很多鹽分的毒液,這種毒液非常特別!那正是我想要的!$B$B帶些毒液給我,相信我——有了這些毒液,我們的賽車就可以快到飛起!!', '為閃光平原的菲茲爾·銅栓帶去6份含鹽的蠍毒。', '', '去千針石林找沙漠賽道的菲茲爾·銅栓。', '', '', '', '', 0),(1106, 'zhCN', '流放者马特克', '我正在研制一种新的发动机,它可以让赛车开得更快!快到飞起来!我只要有一个能承受重压的活塞就能够完成这个发动机了,但是之前所有的活塞样品试验都失败了,就因为活塞的质地不够硬!$B$B我想有人知道怎么解决这个问题。$B$B他叫流放者马特克,是个伟大的铁匠,他比任何人都更加了解金属的特性。把这封信交给他,我知道他能帮我!$B$B但他在很远的地方,在艾泽拉斯大陆上的荒芜之地,和一个地精同住在一个营地里!$B$B去找到他吧!', '把菲兹尔·铜栓的信带给荒芜之地的流放者马特克。', '', '', '', '', '', '', 0),(1106, 'zhTW', '流放者馬特克', '我正在研製一種新的發動機,它可以讓賽車開得更快!快到飛起來!我只要有一個能承受重壓的活塞就能夠完成這個發動機了,但是之前所有的活塞樣品試驗都失敗了,就因為活塞的質地不夠硬!$B$B我想有人知道怎麼解決這個問題。$B$B他叫流放者馬特克,是個偉大的鐵匠,他比任何人都更加瞭解金屬的特性。把這封信交給他,我知道他能幫我!$B$B但他在很遠的地方,在艾澤拉斯大陸上的荒蕪之地,和一個地精同住在一個營地裡!$B$B去找到他吧!', '把菲茲爾·銅栓的信帶給荒蕪之地的流放者馬特克。', '', '', '', '', '', '', 0),(1107, 'zhCN', '坚硬的尾鳍', '我们的火箭车是平原上速度最快的!不过有点太快了……我担心高速行驶中的摩擦力会把它给撕开!$B$B为以防万一,我要配制一种合成剂来给车子的转动部件涂上。它必须坚固、耐冲击、能抵抗盐分的侵蚀,并且不易老化。$B$B你听说过暗礁海吗,$N?它就在荆棘谷地区的海岸边。盐鳞鱼人在那一带活动,它们的尾鳍正是我所需要的重要原料!', '给闪光平原上的瑞兹尔·铜栓带去10片坚硬的尾鳍。', '', '去千针石林找沙漠赛道的维兹尔·铜栓。', '', '', '', '', 0),(1107, 'zhTW', '堅硬的尾鰭', '我們的火箭車是平原上速度最快的!不過有點太快了……我擔心高速行駛中的摩擦力會把它給撕開!$B$B為以防萬一,我要配製一種合成劑來給車子的轉動部件塗上。它必須堅固、耐衝擊、能抵抗鹽分的侵蝕,並且不易老化。$B$B你聽說過暗礁海嗎,$N?它就在荊棘谷地區的海岸邊。鹽鱗魚人在那一帶活動,它們的尾鰭正是我所需要的重要原料!', '給閃光平原上的瑞茲爾·銅栓帶去10片堅硬的尾鰭。', '', '去千針石林找沙漠賽道的維茲爾·銅栓。', '', '', '', '', 0),(1108, 'zhCN', '精铁碎片', '我大老远地跑到这儿来并不是为了躲开什么人。$N,如果你有足够的勇气,那么荒芜之地的矿藏绝对可以让你大发横财。$B$B有一种被称作精铁的矿石,据说它具有很强的耐压和耐热性,这也许会对菲兹尔的车有所帮助。$B$B但是我们需要进一步地确定。去帮我找些精铁的样品来测试它的特性吧。$B$B真正的精铁矿石深藏在奥达曼,但荒芜之地的石窟穴居人身上常常带着一些矿石碎片,给我找一些这种矿石碎片来。', '收集10块精铁碎片,把它们交给荒芜之地的流放者马特克。', '', '去荒芜之地找漫尘盆地的流放者马特克。', '', '', '', '', 0),(1108, 'zhTW', '精鐵碎片', '我大老遠地跑到這兒來並不是為了躲開什麼人。$N,如果你有足夠的勇氣,那麼荒蕪之地的礦藏絕對可以讓你大發橫財。$B$B有一種被稱作精鐵的礦石,據說它具有很強的耐壓和耐熱性,這也許會對菲茲爾的車有所幫助。$B$B但是我們需要進一步地確定。去幫我找些精鐵的樣品來測試它的特性吧。$B$B真正的精鐵礦石深藏在奧達曼,但荒蕪之地的石窟穴居人身上常常帶著一些礦石碎片,給我找一些這種礦石碎片來。', '收集10塊精鐵碎片,把它們交給荒蕪之地的流放者馬特克。', '', '去荒蕪之地找漫塵盆地的流放者馬特克。', '', '', '', '', 0),(1110, 'zhCN', '火箭车零件', '咳咳,所有的赛车跑起来都像飞一样,出一些小事故也就不足为奇了。如果你在闪光平原四周转转的话,就会看到过去撞车事故的遗物——火箭车的碎片散落得到处都是!$B$B这些零件对侏儒和地精来说非常值钱,它们一直都想为它们的赛车装上更多的设备。$B$B所以你可以去给我搜集这些零件,我会给你巨额报酬的。', '收集30个火箭车零件,把它们交给闪光平原的克拉维尔·浓须。', '', '去千针石林找沙漠赛道的克拉维尔·浓须。', '', '', '', '', 0),(1110, 'zhTW', '火箭車零件', '咳咳,所有的賽車跑起來都像飛一樣,出一些小事故也就不足為奇了。如果你在閃光平原四周轉轉的話,就會看到過去撞車事故的遺物——火箭車的碎片散落得到處都是!$B$B這些零件對侏儒和地精來說非常值錢,它們一直都想為它們的賽車裝上更多的設備。$B$B所以你可以去給我搜集這些零件,我會給你巨額報酬的。', '收集30個火箭車零件,把它們交給閃光平原的克拉維爾·濃須。', '', '去千針石林找沙漠賽道的克拉維爾·濃須。', '', '', '', '', 0),(1111, 'zhCN', '码头管理员迪兹维格', '满足人们的需要就是我的工作,现在那边的侏儒弟兄们需要一些零件。一星期前那些零件就已经运到棘齿城了,但我一直都没有时间去取货。$B$B所以……你愿意替我跑一趟吗?到棘齿城去,将这张零件订单交给码头管理员迪兹维格——他很可能就在码头上忙活。$B$B我的朋友,这些工作的报酬可是非常诱人的哦……', '把克拉维尔的零件订单交给贫瘠之地棘齿城的码头管理员迪兹维格。', '', '', '', '', '', '', 0),(1111, 'zhTW', '碼頭管理員迪茲維格', '滿足人們的需要就是我的工作,現在那邊的侏儒弟兄們需要一些零件。一星期前那些零件就已經運到棘齒城了,但我一直都沒有時間去取貨。$B$B所以……你願意替我跑一趟嗎?到棘齒城去,將這張零件訂單交給碼頭管理員迪茲維格——他很可能就在碼頭上忙活。$B$B我的朋友,這些工作的報酬可是非常誘人的哦……', '把克拉維爾的零件訂單交給貧瘠之地棘齒城的碼頭管理員迪茲維格。', '', '', '', '', '', '', 0),(1112, 'zhCN', '给克拉维尔的零件', '$N,这是克拉维尔要的货。你把货交给他的时候记得转告他……如果他想要更多的特别订货,就必须得付更多的钱!', '把克拉维尔的零件交给千针石林中闪光平原的克拉维尔·浓须。', '', '', '', '', '', '', 0),(1112, 'zhTW', '給克拉維爾的零件', '$N,這是克拉維爾要的貨。你把貨交給他的時候記得轉告他……如果他想要更多的特別訂貨,就必須得付更多的錢!', '把克拉維爾的零件交給千針石林中閃光平原的克拉維爾·濃須。', '', '', '', '', '', '', 0),(1113, 'zhCN', '狂热之链', '你也许会问我们为什么需要这种粪便,嗯,在这个实验中,我想要看看两种性质截然相反的物质相互作用会产生怎样的效果,特别是当这两种物质都与最具能量的物质相混合之后,它们将产生……非常惊人的结果。$B$B在提瑞斯法林地的东北面有一座血色修道院。那里是疯狂的血色十字军信徒出没的地方。干掉他们,把他们贴身佩戴浸满汗水的狂热之链给我拿回来。$B$B我们制作的混合物将是世上毒性最强的!', '幽暗城的大药剂师法拉尼尔需要20根狂热之链。', '', '去找幽暗城炼金房的大药剂师法拉尼尔。', '', '', '', '', 0),(1113, 'zhTW', '狂熱之鏈', '你也許會問我們為什麼需要這種糞便,嗯,在這個實驗中,我想要看看兩種性質截然相反的物質相互作用會產生怎樣的效果,特別是當這兩種物質都與最具能量的物質相混合之後,它們將產生……非常驚人的結果。$B$B在提瑞斯法林地的東北面有一座血色修道院。那裡是瘋狂的血色十字軍信徒出沒的地方。幹掉他們,把他們貼身佩戴浸滿汗水的狂熱之鏈給我拿回來。$B$B我們製作的混合物將是世上毒性最強的!', '幽暗城的大藥劑師法拉尼爾需要20根狂熱之鏈。', '', '去找幽暗城煉金房的大藥劑師法拉尼爾。', '', '', '', '', 0),(1114, 'zhCN', '侏儒的货物', '既然手续齐备,那你就把这些零件带给菲兹尔·铜栓吧。他为此已经等待很久了——我相信他不会在意我从他那些零件中拿了点小东西……$B$B当然我也不会和他提这件事情,这对于他来说只是九牛一毛而已,没什么意义。$B$B相信我。', '把精密赛车零件交给菲兹尔·铜栓。', '', '', '', '', '', '', 0),(1114, 'zhTW', '侏儒的貨物', '既然手續齊備,那你就把這些零件帶給菲茲爾·銅栓吧。他為此已經等待很久了——我相信他不會在意我從他那些零件中拿了點小東西……$B$B當然我也不會和他提這件事情,這對於他來說只是九牛一毛而已,沒什麼意義。$B$B相信我。', '把精密賽車零件交給菲茲爾·銅栓。', '', '', '', '', '', '', 0),(1115, 'zhCN', '车手的传闻', '既然我们已经为侏儒服务过了,那么也该帮帮地精一把!$B$B我听说地精的赛车手,就是名叫纳兹·斯迪波尔的那个,他并不是一直都用这个名字。我想知道他为什么换名字,这其中是否隐藏着一个秘密,还有……我不知道他是否很看重这个秘密。$B$B如果说有人知道真相的话,那肯定是在荆棘谷南端的藏宝海湾里的克拉兹克。去找克拉兹克谈谈,问问他关于那个地精驾驶员的事情。$B$B如果你从他那儿得到有用的信息的话,我们也许能从中挣一大笔钱。', '和荆棘谷藏宝海湾的克拉兹克谈一谈。', '', '', '', '', '', '', 0),(1115, 'zhTW', '車手的傳聞', '既然我們已經為侏儒服務過了,那麼也該幫幫地精一把!$B$B我聽說地精的賽車手,就是名叫納茲·斯迪波爾的那個,他並不是一直都用這個名字。我想知道他為什麼換名字,這其中是否隱藏著一個秘密,還有……我不知道他是否很看重這個秘密。$B$B如果說有人知道真相的話,那肯定是在荊棘谷南端的藏寶海灣裡的克拉茲克。去找克拉茲克談談,問問他關於那個地精駕駛員的事情。$B$B如果你從他那兒得到有用的資訊的話,我們也許能從中掙一大筆錢。', '和荊棘谷藏寶海灣的克拉茲克談一談。', '', '', '', '', '', '', 0),(1116, 'zhCN', '沼泽中的梦境粉尘', '你打听到的有关纳兹的消息真是帮了我一个大忙,$N,确实帮了我一个大忙。既然你已经特意大老远地从闪光平原赶来……那么你是否愿意再多走些路呢?$B$B在我想办法打听相关信息的时候,你何不去帮我收集一些东西呢?$B$B嗯……怎么样?帮我找一些梦境粉尘吧,你可以在悲伤沼泽的幼龙和龙族的身上找到梦境粉尘。我很喜欢在鼻烟袋里放一点梦境粉尘!$B$B给我弄些梦境粉尘来,$N,我会用你需要的信息和你进行交换。', '为藏宝海湾的克拉兹克收集10份梦境粉尘。', '', '去荆棘谷找蛮荒海岸的克拉兹克。', '', '', '', '', 0),(1116, 'zhTW', '沼澤中的夢境粉塵', '你打聽到的有關納茲的消息真是幫了我一個大忙,$N,確實幫了我一個大忙。既然你已經特意大老遠地從閃光平原趕來……那麼你是否願意再多走些路呢?$B$B在我想辦法打聽相關資訊的時候,你何不去幫我收集一些東西呢?$B$B嗯……怎麼樣?幫我找一些夢境粉塵吧,你可以在悲傷沼澤的幼龍和龍族的身上找到夢境粉塵。我很喜歡在鼻煙袋裡放一點夢境粉塵!$B$B給我弄些夢境粉塵來,$N,我會用你需要的資訊和你進行交換。', '為藏寶海灣的克拉茲克收集10份夢境粉塵。', '', '去荊棘穀找蠻荒海岸的克拉茲克。', '', '', '', '', 0),(1117, 'zhCN', '地精的谣言', '看来我要好好对待自己了,把那瓶稀有的精灵葡萄酒送掉,然后开始减肥!但是我找到了一些你正在寻找的信息。$B$B拿着这个,我写了一封信,其中包含了一些关于我们的朋友纳兹的有趣的事情。你可以随便怎么处理它——我自己去传播的话会很危险。$B$B记住不要告诉任何人你是从哪里得到它的!', '把地精的谣言带给千针石林中闪光平原的克拉维尔·浓须。', '', '', '', '', '', '', 0),(1117, 'zhTW', '地精的謠言', '看來我要好好對待自己了,把那瓶稀有的精靈葡萄酒送掉,然後開始減肥!但是我找到了一些你正在尋找的資訊。$B$B拿著這個,我寫了一封信,其中包含了一些關於我們的朋友納茲的有趣的事情。你可以隨便怎麼處理它——我自己去傳播的話會很危險。$B$B記住不要告訴任何人你是從哪裡得到它的!', '把地精的謠言帶給千針石林中閃光平原的克拉維爾·濃須。', '', '', '', '', '', '', 0),(1118, 'zhCN', '返回藏宝海湾', '$N,我想你是一个值得信赖的$c,既能把任务做好,又能严守口风。$B$B我在酝酿一个新的计划。这个计划非常危险,但只要成功,我们就能大赚一笔!我想你正是做这件事的最佳人选。$B$B首先,你得回藏宝海湾一趟。我很抱歉,好心的$N,我知道上一个任务也把你派到那儿去,但是这次,还得请你去和克兰克·菲兹巴布谈谈。$B$B把这封信带给他,如果他需要帮助,尽你所能去帮他。你的努力会得到应有的回报的。', '把克拉维尔的计划书交给荆棘谷藏宝海湾的克兰克·菲兹巴布。', '', '', '', '', '', '', 0),(1118, 'zhTW', '返回藏寶海灣', '$N,我想你是一個值得信賴的$c,既能把任務做好,又能嚴守口風。$B$B我在醞釀一個新的計畫。這個計畫非常危險,但只要成功,我們就能大賺一筆!我想你正是做這件事的最佳人選。$B$B首先,你得回藏寶海灣一趟。我很抱歉,好心的$N,我知道上一個任務也把你派到那兒去,但是這次,還得請你去和克蘭克·菲茲巴布談談。$B$B把這封信帶給他,如果他需要幫助,盡你所能去幫他。你的努力會得到應有的回報的。', '把克拉維爾的計畫書交給荊棘谷藏寶海灣的克蘭克·菲茲巴布。', '', '', '', '', '', '', 0),(1119, 'zhCN', '赞吉尔的药剂和蠢人酒', '我已经搞清楚怎样用赞吉尔的药剂和烈性酒来合成更强力的饮料了,我称它为蠢人酒。我知道这东西正是克拉维尔所需要的,但回头你别忘了告诉我它的效果到底如何。$B$B还有,$N,别把这东西放太久,赞吉尔的药剂对酒中的酵母有一种超乎寻常的影响,能让它迅速爆发出惊人的活力来,因此你也就无法长时间保持蠢人酒的新鲜了。', '把蠢人酒交给千针石林中闪光平原的克拉维尔。', '', '', '', '', '', '', 0),(1119, 'zhTW', '贊吉爾的藥劑和蠢人酒', '我已經搞清楚怎樣用贊吉爾的藥劑和烈性酒來合成更強力的飲料了,我稱它為蠢人酒。我知道這東西正是克拉維爾所需要的,但回頭你別忘了告訴我它的效果到底如何。$B$B還有,$N,別把這東西放太久,贊吉爾的藥劑對酒中的酵母有一種超乎尋常的影響,能讓它迅速爆發出驚人的活力來,因此你也就無法長時間保持蠢人酒的新鮮了。', '把蠢人酒交給千針石林中閃光平原的克拉維爾。', '', '', '', '', '', '', 0),(1120, 'zhCN', '灌醉侏儒', '我们要用蠢人酒在那些车队的工作人员身上做试验。如果你想在侏儒身上试试的话,那么就拿去吧——把酒交给侏儒车队的老板。$B$B不要拖得太久,这种酒会慢慢变质的。', '把蠢人酒带给千针石林中沙漠赛道的侏儒车队老板。', '', '', '', '', '', '', 0),(1120, 'zhTW', '灌醉侏儒', '我們要用蠢人酒在那些車隊的工作人員身上做試驗。如果你想在侏儒身上試試的話,那麼就拿去吧——把酒交給侏儒車隊的老闆。$B$B不要拖得太久,這種酒會慢慢變質的。', '把蠢人酒帶給千針石林中沙漠賽道的侏儒車隊老闆。', '', '', '', '', '', '', 0);
+DELETE FROM quest_template_locale where locale in ('zhCN','zhTW') and id in (1121,1122,1123,1124,1125,1126,1127,1128,1129,1130,1131,1132,1133,1135,1136,1137,1139,1142,1144,1145);
+INSERT INTO `quest_template_locale`(`ID`, `locale`, `Title`, `Details`, `Objectives`, `EndText`, `CompletedText`, `ObjectiveText1`, `ObjectiveText2`, `ObjectiveText3`, `ObjectiveText4`, `VerifiedBuild`) VALUES (1121, 'zhCN', '灌醉地精', '我们要用蠢人酒在那些车队员工身上做做试验。如果你想在地精身上试验的话,那就拿去吧,把酒交给地精车队的老板。$B$B不要拖得太久,这种酒会慢慢变质的。', '把蠢人酒交给千针石林中沙漠赛道的地精车队老板。', '', '', '', '', '', '', 0),(1121, 'zhTW', '灌醉地精', '我們要用蠢人酒在那些車隊員工身上做做試驗。如果你想在地精身上試驗的話,那就拿去吧,把酒交給地精車隊的老闆。$B$B不要拖得太久,這種酒會慢慢變質的。', '把蠢人酒交給千針石林中沙漠賽道的地精車隊老闆。', '', '', '', '', '', '', 0),(1122, 'zhCN', '向菲兹巴布报告', '蠢人酒的效果太妙啦!我打赌下一场比赛我们必胜,而且……我很想看看喝了那些酒的家伙们出丑!$B$B眼下我只有一个任务交给你了——把这封信带给藏宝海湾的克兰克·菲兹巴布,他一定会很想知道这项试验是不是成功了。$B$B而且我们希望以后能够得到更多的蠢人酒!', '把蠢人酒试验报告交给石爪山脉藏宝海湾的克兰克·菲兹巴布。', '', '', '', '', '', '', 0),(1122, 'zhTW', '向菲茲巴布報告', '蠢人酒的效果太妙啦!我打賭下一場比賽我們必勝,而且……我很想看看喝了那些酒的傢伙們出醜!$B$B眼下我只有一個任務交給你了——把這封信帶給藏寶海灣的克蘭克·菲茲巴布,他一定會很想知道這項試驗是不是成功了。$B$B而且我們希望以後能夠得到更多的蠢人酒!', '把蠢人酒試驗報告交給石爪山脈藏寶海灣的克蘭克·菲茲巴布。', '', '', '', '', '', '', 0),(1123, 'zhCN', '拉比恩·萨图纳', '这个任务的内容是这样的,守护者雷姆洛斯在月光林地的总管——拉比恩·萨图纳——正在征集愿意去探索塔纳利斯沙漠以及安戈洛尔环形山地区的冒险者,他就住在月光林地的永夜港里。$B$B我想让你明白你出现在那里的重要性,达纳苏斯的暗夜精灵和月光林地的塞纳里奥议会之间的关系越来越紧张。你要抛开种族区别,去和议会的成员谈谈吧。祝你好运。', '与月光林地永夜港的拉比恩·萨图纳谈一谈。月光林地在费伍德森林和冬泉谷之间,可以从木喉要塞中的一条通道抵达那里。', '', '', '', '', '', '', 0),(1123, 'zhTW', '拉比恩·薩圖納', '這個任務的內容是這樣的,守護者雷姆洛斯在月光林地的總管——拉比恩·薩圖納——正在徵集願意去探索塔納利斯沙漠以及安戈洛爾環形山地區的冒險者,他就住在月光林地的永夜港裡。$B$B我想讓你明白你出現在那裡的重要性,達納蘇斯的暗夜精靈和月光林地的塞納裡奧議會之間的關係越來越緊張。你要拋開種族區別,去和議會的成員談談吧。祝你好運。', '與月光林地永夜港的拉比恩·薩圖納談一談。月光林地在費伍德森林和冬泉穀之間,可以從木喉要塞中的一條通道抵達那裡。', '', '', '', '', '', '', 0),(1124, 'zhCN', '废土', '在安戈洛环形山以西,穿过西北部的山脊,是一片荒芜的土地——希利苏斯。很少有人知道,暗夜精灵曾在那里与一个邪恶而诡异的种族进行过一场恶战。邪恶最终被封印了,但是我怀疑它们正在蠢蠢欲动,想要让恐惧卷土重来……$B$B去寻找我们派往希利苏斯的一名使者,莱耶·星击。他就在勇士之墓,那儿是在战争中牺牲的勇士们安息的地方。把这封信交给他,他就会信任你。', '在希利苏斯的勇士之墓附近找莱耶·星击谈谈,把拉比恩的信交给他。', '', '', '', '', '', '', 0),(1124, 'zhTW', '廢土', '在安戈洛環形山以西,穿過西北部的山脊,是一片荒蕪的土地——希利蘇斯。很少有人知道,暗夜精靈曾在那裡與一個邪惡而詭異的種族進行過一場惡戰。邪惡最終被封印了,但是我懷疑它們正在蠢蠢欲動,想要讓恐懼捲土重來……$B$B去尋找我們派往希利蘇斯的一名使者,萊耶·星擊。他就在勇士之墓,那兒是在戰爭中犧牲的勇士們安息的地方。把這封信交給他,他就會信任你。', '在希利蘇斯的勇士之墓附近找萊耶·星擊談談,把拉比恩的信交給他。', '', '', '', '', '', '', 0),(1125, 'zhCN', '南风村的灵魂', '在我们的西南方有个悲惨的地方——南风村的遗迹。我们就从那里开始吧,$N。$B$B根据我所掌握的情报,那座村庄曾经是暗夜精灵在希利苏斯的基地。很久以前异种蝎群攻陷那里,并将其夷为一片废墟。我简直不敢去想象南风村被虫群吞没的恐怖景象……$B$B那些饱受痛苦的德鲁伊和哨兵的亡魂在那座遗迹中漫无目标地游荡。探索那个地区,并释放那些悲惨的灵魂。', '在南风村释放8个被折磨的德鲁伊和8个被折磨的哨兵的灵魂,然后向希利苏斯勇士之墓的莱耶·星击复命。', '', '去找希利苏斯的莱耶·星击。', '', '', '', '', 0),(1125, 'zhTW', '南風村的靈魂', '在我們的西南方有個悲慘的地方——南風村的遺跡。我們就從那裡開始吧,$N。$B$B根據我所掌握的情報,那座村莊曾經是暗夜精靈在希利蘇斯的基地。很久以前異種蠍群攻陷那裡,並將其夷為一片廢墟。我簡直不敢去想像南風村被蟲群吞沒的恐怖景象……$B$B那些飽受痛苦的德魯伊和哨兵的亡魂在那座遺跡中漫無目標地遊蕩。探索那個地區,並釋放那些悲慘的靈魂。', '在南風村釋放8個被折磨的德魯伊和8個被折磨的哨兵的靈魂,然後向希利蘇斯勇士之墓的萊耶·星擊覆命。', '', '去找希利蘇斯的萊耶·星擊。', '', '', '', '', 0),(1126, 'zhCN', '塔中之巢', '我们必须找到南风村的异种蝎巢穴,而我知道有一个方法可以找到它。以我的经验来看,它们对于周围的环境很敏感,这也就解释了为什么它们会在听到灵魂的死亡嚎叫之后发起攻击。$B$B塔里的异种蝎群最为强大——就是那座有很多飞虫围绕着的塔。爬上那座塔,然后骚扰虫巢。向我汇报你所发现的东西!如果你找到了什么有价值的东西,就把它带回来给我。', '爬上南风村的塔,找寻激活异种蝎群的方法。把任何你认为不寻常的东西交给希利苏斯勇士之墓的莱耶·星击。', '', '去找希利苏斯的莱耶·星击。', '', '', '', '', 0),(1126, 'zhTW', '塔中之巢', '我們必須找到南風村的異種蠍巢穴,而我知道有一個方法可以找到它。以我的經驗來看,它們對於周圍的環境很敏感,這也就解釋了為什麼它們會在聽到靈魂的死亡嚎叫之後發起攻擊。$B$B塔里的異種蠍群最為強大——就是那座有很多飛蟲圍繞著的塔。爬上那座塔,然後騷擾蟲巢。向我彙報你所發現的東西!如果你找到了什麼有價值的東西,就把它帶回來給我。', '爬上南風村的塔,找尋啟動異種蠍群的方法。把任何你認為不尋常的東西交給希利蘇斯勇士之墓的萊耶·星擊。', '', '去找希利蘇斯的萊耶·星擊。', '', '', '', '', 0),(1127, 'zhCN', '蠢人酒', '你想要一些蠢人酒?是用在赛车比赛上么……$B$B好吧,给我弄些赞吉尔的药剂来,我就给你调制更多的酒。', '收集12份赞吉尔的药剂,把它们交给藏宝海湾的克兰克·菲兹巴布。', '', '去荆棘谷找藏宝海湾的克兰克·菲兹巴布。', '', '', '', '', 0),(1127, 'zhTW', '蠢人酒', '你想要一些蠢人酒?是用在賽車比賽上麼……$B$B好吧,給我弄些贊吉爾的藥劑來,我就給你調製更多的酒。', '收集12份贊吉爾的藥劑,把它們交給藏寶海灣的克蘭克·菲茲巴布。', '', '去荊棘谷找藏寶海灣的克蘭克·菲茲巴布。', '', '', '', '', 0),(1128, 'zhCN', '口渴的侏儒车队员工', '', '', '', '去找千针石林的侏儒车队老板。', '', '', '', '', 0),(1128, 'zhTW', '口渴的侏儒車隊員工', '', '', '', '去找千針石林的侏儒車隊老闆。', '', '', '', '', 0),(1129, 'zhCN', '口渴的地精车队员工', '', '', '', '去找千针石林的地精车队老板。', '', '', '', '', 0),(1129, 'zhTW', '口渴的地精車隊員工', '', '', '', '去找千針石林的地精車隊老闆。', '', '', '', '', 0),(1130, 'zhCN', '梅洛的关注', '$N,梅洛·石蹄已经听说了你的作为,并为你的将来做了打算。$B$B如果你愿意的话,去雷霆崖和他谈谈,他就在猎人高地上。', '和雷霆崖的梅洛·石蹄交谈。', '', '', '', '', '', '', 0),(1130, 'zhTW', '梅洛的關注', '$N,梅洛·石蹄已經聽說了你的作為,並為你的將來做了打算。$B$B如果你願意的話,去雷霆崖和他談談,他就在獵人高地上。', '和雷霆崖的梅洛·石蹄交談。', '', '', '', '', '', '', 0),(1131, 'zhCN', '钢齿土狼', '有时我们为了食物而狩猎,有时我们为了荣耀而狩猎,而有时我们为了得到大地母亲的教诲而狩猎。$B$B但是这次我让你去捕猎的却是一个例外中的例外,我要你去杀死一个不被大地母亲所祝福的生物。$B$B这个名叫钢齿土狼的生物游走于贫瘠之地南面的千针石林,它是个残暴的统治者,它率领着其它的土狼,给原本平静的兽群带来恐惧和无谓的伤亡。$B$B找到钢齿土狼,$N,找到它,打败他。', '把钢齿土狼的肋骨带给雷霆崖的梅洛。', '', '去雷霆崖找猎人高地的梅洛·石蹄。', '', '', '', '', 0),(1131, 'zhTW', '鋼齒土狼', '有時我們為了食物而狩獵,有時我們為了榮耀而狩獵,而有時我們為了得到大地母親的教誨而狩獵。$B$B但是這次我讓你去捕獵的卻是一個例外中的例外,我要你去殺死一個不被大地母親所祝福的生物。$B$B這個名叫鋼齒土狼的生物游走於貧瘠之地南面的千針石林,它是個殘暴的統治者,它率領著其它的土狼,給原本平靜的獸群帶來恐懼和無謂的傷亡。$B$B找到鋼齒土狼,$N,找到它,打敗他。', '把鋼齒土狼的肋骨帶給雷霆崖的梅洛。', '', '去雷霆崖找獵人高地的梅洛·石蹄。', '', '', '', '', 0),(1132, 'zhCN', '菲欧拉·长耳', '哦,又来到了海上!感受着清风温柔的吻,让海浪拍打着我的身体,这让我不禁想起我那可敬的母亲。$B$B好心的$c,希望我能有像你一样的好运,因为我一眼就看出你会做出一番轰轰烈烈的事业!$B$B我应该把卡利姆多的故事讲给每个人听,卡利姆多是一片充满机遇的土地!如果你愿意去海的那边试试运气,就乘着船去那迷人的奥伯丁港吧,到那里去和我的精灵同伴菲欧拉·长耳谈一谈。$B$B她将指引你开始卡利姆多的冒险之旅!', '与黑海岸奥伯丁码头的的菲欧拉·长耳谈一谈。', '', '', '', '', '', '', 0),(1132, 'zhTW', '菲歐拉·長耳', '哦,又來到了海上!感受著清風溫柔的吻,讓海浪拍打著我的身體,這讓我不禁想起我那可敬的母親。$B$B好心的$c,希望我能有像你一樣的好運,因為我一眼就看出你會做出一番轟轟烈烈的事業!$B$B我應該把卡利姆多的故事講給每個人聽,卡利姆多是一片充滿機遇的土地!如果你願意去海的那邊試試運氣,就乘著船去那迷人的奧伯丁港吧,到那裡去和我的精靈同伴菲歐拉·長耳談一談。$B$B她將指引你開始卡利姆多的冒險之旅!', '與黑海岸奧伯丁碼頭的的菲歐拉·長耳談一談。', '', '', '', '', '', '', 0),(1133, 'zhCN', '通往阿斯特兰纳的旅途', '$n,快到阿斯特兰纳去。我确信像你这样热心的联盟成员会在这里有一番作为的。和辛德瑞尔·速火谈一谈,尽可能地帮助他吧。$B$B对了,你不必提起我,因为辛德瑞尔根本不认识我……', '到阿斯特兰纳去和辛德瑞尔·速火谈谈。', '', '', '', '', '', '', 0),(1133, 'zhTW', '通往阿斯特蘭納的旅途', '$n,快到阿斯特蘭納去。我確信像你這樣熱心的聯盟成員會在這裡有一番作為的。和辛德瑞爾·速火談一談,盡可能地幫助他吧。$B$B對了,你不必提起我,因為辛德瑞爾根本不認識我……', '到阿斯特蘭納去和辛德瑞爾·速火談談。', '', '', '', '', '', '', 0),(1135, 'zhCN', '风巢双足飞龙的毒囊', '你也许知道,兽人们通常会驯化双足飞龙以供骑乘之用。但很少有人知道,从某种角度来说,双足飞龙的毒液比它们本身更有价值。如果你不介意狩猎双足飞龙的话,那么……我有一项工作交给你。$B$B在千针石林的西边有一个叫风巢的地方,生活在那里的双足飞龙的毒液不但毒性非常强烈,而且价值极高。', '收集10个风巢双足飞龙的毒囊,把它们带给塞拉摩的菲欧拉·长耳。', '', '去黑海岸找薄雾海的菲欧拉·长耳。', '', '', '', '', 0),(1135, 'zhTW', '風巢雙足飛龍的毒囊', '你也許知道,獸人們通常會馴化雙足飛龍以供騎乘之用。但很少有人知道,從某種角度來說,雙足飛龍的毒液比它們本身更有價值。如果你不介意狩獵雙足飛龍的話,那麼……我有一項工作交給你。$B$B在千針石林的西邊有一個叫風巢的地方,生活在那裡的雙足飛龍的毒液不但毒性非常強烈,而且價值極高。', '收集10個風巢雙足飛龍的毒囊,把它們帶給塞拉摩的菲歐拉·長耳。', '', '去黑海岸找薄霧海的菲歐拉·長耳。', '', '', '', '', 0),(1136, 'zhCN', '霜喉雪人', '$N,你现在得去跑一趟远路,而且我想你应该已经准备好了。$B$B你的任务是去猎捕霜喉雪人,它是奥特兰克山里的一个雪人。霜喉雪人可不是那么容易就能被抓到的,因为它白色的毛皮与山中的皑皑白雪融合在了一起,很难分辨,而且它极少暴露自己。$B$B不过现在我要教教你如何把像它这样的家伙给引诱出来。拿着这个卷轴,我已经在上面写好了诱捕霜喉雪人的方法。$B$B现在就动身吧,$N。你的旅途漫长而充满挑战。只有当你拿回霜喉雪人的鬃毛的时候,你的任务才算是完成了。', '把霜喉雪人的鬃毛带给雷霆崖的梅洛·石蹄。', '', '去雷霆崖找猎人高地的梅洛·石蹄。', '', '', '', '', 0),(1136, 'zhTW', '霜喉雪人', '$N,你現在得去跑一趟遠路,而且我想你應該已經準備好了。$B$B你的任務是去獵捕霜喉雪人,它是奧特蘭克山裡的一個雪人。霜喉雪人可不是那麼容易就能被抓到的,因為它白色的毛皮與山中的皚皚白雪融合在了一起,很難分辨,而且它極少暴露自己。$B$B不過現在我要教教你如何把像它這樣的傢伙給引誘出來。拿著這個卷軸,我已經在上面寫好了誘捕霜喉雪人的方法。$B$B現在就動身吧,$N。你的旅途漫長而充滿挑戰。只有當你拿回霜喉雪人的鬃毛的時候,你的任務才算是完成了。', '把霜喉雪人的鬃毛帶給雷霆崖的梅洛·石蹄。', '', '去雷霆崖找獵人高地的梅洛·石蹄。', '', '', '', '', 0),(1137, 'zhCN', '回复菲兹尔', '精铁有惊人的抗热性!我肯定它对菲兹尔要制造的活塞有所帮助,但他需要真正的精铁矿石,而不仅仅是一些小碎片。$B$B完美的矿石只能从荒芜之地北部边境的奥达曼挖掘场深处采到,只有那里才是精铁矿真正的产地。$B$B请代我向菲兹尔·铜栓致意,并把我对你说的话告诉他。$B$B路上小心,$N。我相信我们会再次见面的。一旦菲兹尔知道有精铁这样一种东西,他一定会让你帮他去奥达曼采集那些矿石的!', '和千针石林中闪光平原的菲兹尔·铜栓谈一谈。', '', '', '', '', '', '', 0),(1137, 'zhTW', '回復菲茲爾', '精鐵有驚人的抗熱性!我肯定它對菲茲爾要製造的活塞有所説明,但他需要真正的精鐵礦石,而不僅僅是一些小碎片。$B$B完美的礦石只能從荒蕪之地北部邊境的奧達曼挖掘場深處采到,只有那裡才是精鐵礦真正的產地。$B$B請代我向菲茲爾·銅栓致意,並把我對你說的話告訴他。$B$B路上小心,$N。我相信我們會再次見面的。一旦菲茲爾知道有精鐵這樣一種東西,他一定會讓你幫他去奧達曼採集那些礦石的!', '和千針石林中閃光平原的菲茲爾·銅栓談一談。', '', '', '', '', '', '', 0),(1139, 'zhCN', '意志石板', '通过切断暗炉部族与黑石塔的联系,我们已经成功减缓了他们的行动。不过,铁趾的遗愿仍未完成,他不能就这么白白死去。他的梦想是要找到意志石板,那是一块注入了魔法能量的石头碎片。利用这种魔法,泰坦赋予那些由他们创造出来的物体以鲜活的生命,甚至将思想和意志赐予这些生命。$B$B我们必须赶在暗炉部族之前找到意志石板。$B$B返回奥达曼去找到石板,然后立刻回到这里。', '找到意志石板,把它们交给铁炉堡的顾问贝尔格拉姆。', '', '去找铁炉堡的顾问贝尔格拉姆。', '', '', '', '', 0),(1139, 'zhTW', '意志石板', '通過切斷暗爐部族與黑石塔的聯繫,我們已經成功減緩了他們的行動。不過,鐵趾的遺願仍未完成,他不能就這麼白白死去。他的夢想是要找到意志石板,那是一塊注入了魔法能量的石頭碎片。利用這種魔法,泰坦賦予那些由他們創造出來的物體以鮮活的生命,甚至將思想和意志賜予這些生命。$B$B我們必須趕在暗爐部族之前找到意志石板。$B$B返回奧達曼去找到石板,然後立刻回到這裡。', '找到意志石板,把它們交給鐵爐堡的顧問貝爾格拉姆。', '', '去找鐵爐堡的顧問貝爾格拉姆。', '', '', '', '', 0),(1142, 'zhCN', '临终遗言', '我现在很虚弱……没…没多久可活了。$b$b……那个勇…勇敢的矮人,亨里格·独眉,已经被派去警…警告法芬德尔了……$b$b但…我死…死之前……$b$b……我的妻子,塔莎拉……我们两人定情的坠饰…被…那群卑鄙的入侵者…偷走了……$b$b拜……拜托你,找到它……把它还给在达纳苏斯的塔莎拉……$b$b……还有……告诉她……我爱她……', '将塔莎拉的坠饰带给达纳苏斯的塔莎拉·静水。', '', '去达纳苏斯找塞纳里奥区的塔莎拉·静水。', '', '', '', '', 0),(1142, 'zhTW', '臨終遺言', '我現在很虛弱……沒…沒多久可活了。$b$b……那個勇…勇敢的矮人,亨裡格·獨眉,已經被派去警…警告法芬德爾了……$b$b但…我死…死之前……$b$b……我的妻子,塔莎拉……我們兩人定情的墜飾…被…那群卑鄙的入侵者…偷走了……$b$b拜……拜託你,找到它……把它還給在達納蘇斯的塔莎拉……$b$b……還有……告訴她……我愛她……', '將塔莎拉的墜飾帶給達納蘇斯的塔莎拉·靜水。', '', '去達納蘇斯找塞納裡奧區的塔莎拉·靜水。', '', '', '', '', 0),(1144, 'zhCN', '进口商威利克斯', '总算有人来帮忙了!$b$b你肯定不知道我被关在这鬼地方有多久,我已经不记得外边的世界是什么样子了。$b$b你看,我好歹还是个大商人来着。照他们的说法我这叫“见钱眼开”,前一阵子看到这里有利可图我就来了!麦伯克·米希瑞克斯愿意为在这个猪圈一样的地方生长的红叶薯付个好价钱,我还以为这是个有利可图的营生哪,结果……如你看到的一样,我犯了个小错误!$b$b总之,如果你这大善人愿意帮我逃出这儿的话,我是不会吝啬的。', '护送进口商威利克斯到达剃刀沼泽的出口。', '帮助进口商威利克斯逃离剃刀沼泽。', '去剃刀沼泽的出口找进口商威利克斯。', '', '', '', '', 0),(1144, 'zhTW', '進口商威利克斯', '總算有人來幫忙了!$b$b你肯定不知道我被關在這鬼地方有多久,我已經不記得外邊的世界是什麼樣子了。$b$b你看,我好歹還是個大商人來著。照他們的說法我這叫“見錢眼開”,前一陣子看到這裡有利可圖我就來了!麥伯克·米希瑞克斯願意為在這個豬圈一樣的地方生長的紅葉薯付個好價錢,我還以為這是個有利可圖的營生哪,結果……如你看到的一樣,我犯了個小錯誤!$b$b總之,如果你這大善人願意幫我逃出這兒的話,我是不會吝嗇的。', '護送進口商威利克斯到達剃刀沼澤的出口。', '幫助進口商威利克斯逃離剃刀沼澤。', '去剃刀沼澤的出口找進口商威利克斯。', '', '', '', '', 0),(1145, 'zhCN', '疯狂的虫群', '许多路过十字路口的旅行者都曾帮助过我从巨人旷野收集虫卵,他们大都知道那里的生物有多么可怕。我们现在有足够的证据说明,那里的昆虫远远比我主人想象中的还要可怕。$B$B我需要有一个信使到奥格瑞玛去找贝尔戈洛姆·石槌。这个任务并不简单,你必须要严肃地对待这个任务。$B$B贝尔戈洛姆一般就在战士公会外面。', '把科兰的密信交给奥格瑞玛的贝尔戈洛姆·石槌。', '', '', '', '', '', '', 0),(1145, 'zhTW', '瘋狂的蟲群', '許多路過十字路口的旅行者都曾幫助過我從巨人曠野收集蟲卵,他們大都知道那裡的生物有多麼可怕。我們現在有足夠的證據說明,那裡的昆蟲遠遠比我主人想像中的還要可怕。$B$B我需要有一個信使到奧格瑞瑪去找貝爾戈洛姆·石槌。這個任務並不簡單,你必須要嚴肅地對待這個任務。$B$B貝爾戈洛姆一般就在戰士公會外面。', '把科蘭的密信交給奧格瑞瑪的貝爾戈洛姆·石槌。', '', '', '', '', '', '', 0);
+DELETE FROM quest_template_locale where locale in ('zhCN','zhTW') and id in (1146,1147,1148,1149,1150,1151,1152,1153,1154,1159,1160,1164,1165,1166,1168,1169,1170,1171,1172,1173);
+INSERT INTO `quest_template_locale`(`ID`, `locale`, `Title`, `Details`, `Objectives`, `EndText`, `CompletedText`, `ObjectiveText1`, `ObjectiveText2`, `ObjectiveText3`, `ObjectiveText4`, `VerifiedBuild`) VALUES (1146, 'zhCN', '疯狂的虫群', '这么说,科兰对这些昆虫得出和我相同的结论了——它们的威胁确实比我预想的要大。$B$B几天前有一个从千针石林回到我这儿的猎人受了重伤,现在情况非常危急。他是和一个突击队一起被派去执行任务的,本来他们要将一个矮人挖掘队从闪光平原驱逐出去,但是在行动中,许多这种昆虫从挖掘场的一个岩洞里倾巢而出,几乎使突击队全军复没。$B$B突击队是由摩克塔·克林率领的,现在他们正在闪光平原的边境上寻求庇护。把我的这封信交给他吧。', '把贝尔戈洛姆的密信交给千针石林的摩克塔·克林。', '', '', '', '', '', '', 0),(1146, 'zhTW', '瘋狂的蟲群', '這麼說,科蘭對這些昆蟲得出和我相同的結論了——它們的威脅確實比我預想的要大。$B$B幾天前有一個從千針石林回到我這兒的獵人受了重傷,現在情況非常危急。他是和一個突擊隊一起被派去執行任務的,本來他們要將一個矮人挖掘隊從閃光平原驅逐出去,但是在行動中,許多這種昆蟲從挖掘場的一個岩洞裡傾巢而出,幾乎使突擊隊全軍覆沒。$B$B突擊隊是由摩克塔·克林率領的,現在他們正在閃光平原的邊境上尋求庇護。把我的這封信交給他吧。', '把貝爾戈洛姆的密信交給千針石林的摩克塔·克林。', '', '', '', '', '', '', 0),(1147, 'zhCN', '疯狂的虫群', '嗯,看来贝尔戈洛姆确实开始重视这些怪物了,他想把它们打回老巢去。$B$B在我看来,我们这次的任务不光是赶走探险者协会派来的矮人,接下来还要用剩下的队伍去进行另外一次战斗。仅凭我们自己是无法赢得这样的战斗的,至少在当前的情况下是这样。挖掘场就在这里的南边,那里应该没有什么该死的矮人了。那么,你能帮我们去清除那些可恶的虫子吗?', '杀掉5只异种搜寻者、5只异种筑巢蝎和5只异种侵略者,然后向千针石林的摩克塔·克林复命。', '', '去千针石林找铁石营地的摩克塔·克林。', '', '', '', '', 0),(1147, 'zhTW', '瘋狂的蟲群', '嗯,看來貝爾戈洛姆確實開始重視這些怪物了,他想把它們打回老巢去。$B$B在我看來,我們這次的任務不光是趕走探險者協會派來的矮人,接下來還要用剩下的隊伍去進行另外一次戰鬥。僅憑我們自己是無法贏得這樣的戰鬥的,至少在當前的情況下是這樣。挖掘場就在這裡的南邊,那裡應該沒有什麼該死的矮人了。那麼,你能幫我們去清除那些可惡的蟲子嗎?', '殺掉5只異種搜尋者、5只異種築巢蠍和5只異種侵略者,然後向千針石林的摩克塔·克林覆命。', '', '去千針石林找鐵石營地的摩克塔·克林。', '', '', '', '', 0),(1148, 'zhCN', '虫群的样本', '你仔细观察着这个壳。当你把它拿在手中翻来复去观察的时候发现它的构造很复杂,这让它变得异常坚固。这个壳不同于你所见过的任何东西。你进一步检查尸体,发现这些生物非常有力,而且进化程度也很高。$B$B再看看这个壳,你想科兰应该会有兴趣进一步研究这些生物。这可以帮他搞清楚它们到底是什么,以及它们是从哪儿来的。', '收集1颗异种蝎的心脏、5只异种蝎的爪子和3个完整的异种蝎壳,把它们和你手中的这个破碎的异种蝎壳一起交给十字路口的科兰。', '', '去贫瘠之地找十字路口的科兰。', '', '', '', '', 0),(1148, 'zhTW', '蟲群的樣本', '你仔細觀察著這個殼。當你把它拿在手中翻來覆去觀察的時候發現它的構造很複雜,這讓它變得異常堅固。這個殼不同於你所見過的任何東西。你進一步檢查屍體,發現這些生物非常有力,而且進化程度也很高。$B$B再看看這個殼,你想科蘭應該會有興趣進一步研究這些生物。這可以幫他搞清楚它們到底是什麼,以及它們是從哪兒來的。', '收集1顆異種蠍的心臟、5只異種蠍的爪子和3個完整的異種蠍殼,把它們和你手中的這個破碎的異種蠍殼一起交給十字路口的科蘭。', '', '去貧瘠之地找十字路口的科蘭。', '', '', '', '', 0),(1149, 'zhCN', '信仰的试炼', '你已经找到我了——或者是命运把你带到了我这儿,不管怎么样,现在你来到了这里,一段新的旅程即将开始。$B$B生命是由多种要素构成的:精神,身体,思想。某些要素可以由它所属的文化传统来衡量,而某些要素……我们就只能期望是自己与生俱来的特质了。如果你同意的话,我将要求你进行针对这些要素的试炼。$B$B如果你通过了这些试炼,你将变得更为强大。如果你没通过,你也许会感受扭曲虚空的黑暗。$B$B第一个试炼就是信仰的试炼。', '如果你有坚定的信仰,就从那个可以俯瞰千针石林的木板跳下去。', '', '去千针石林找风裂峡谷的多恩·平原行者。', '', '', '', '', 0),(1149, 'zhTW', '信仰的試煉', '你已經找到我了——或者是命運把你帶到了我這兒,不管怎麼樣,現在你來到了這裡,一段新的旅程即將開始。$B$B生命是由多種要素構成的:精神,身體,思想。某些要素可以由它所屬的文化傳統來衡量,而某些要素……我們就只能期望是自己與生俱來的特質了。如果你同意的話,我將要求你進行針對這些要素的試煉。$B$B如果你通過了這些試煉,你將變得更為強大。如果你沒通過,你也許會感受扭曲虛空的黑暗。$B$B第一個試煉就是信仰的試煉。', '如果你有堅定的信仰,就從那個可以俯瞰千針石林的木板跳下去。', '', '去千針石林找風裂峽谷的多恩·平原行者。', '', '', '', '', 0),(1150, 'zhCN', '耐力的试炼', '我很高兴看到你的勇气依然不减。既然你的信念已经不可动摇,那么现在就让我们来对你的体能进行试炼吧。$B$B首先是耐力的试炼。到乱风岗西边的飞羽洞穴去一趟,进入那些鹰身人的巢穴最深处,毁掉它们的粮食储备\r\n。那样肯定会让它们勃然大怒,如果你能够在鹰身人的围攻之中生存足够长的时间,那么格林卡·血啸就会亲自出来对付你——杀了她,把她的爪子带给我,以此来证明你完成了试炼。', '把格林卡的爪子交给千针石林的多恩·平原行者。', '', '去千针石林找风裂峡谷的多恩·平原行者。', '', '', '', '', 0),(1150, 'zhTW', '耐力的試煉', '我很高興看到你的勇氣依然不減。既然你的信念已經不可動搖,那麼現在就讓我們來對你的體能進行試煉吧。$B$B首先是耐力的試煉。到亂風崗西邊的飛羽洞穴去一趟,進入那些鷹身人的巢穴最深處,毀掉它們的糧食儲備。那樣肯定會讓它們勃然大怒,如果你能夠在鷹身人的圍攻之中生存足夠長的時間,那麼格林卡·血嘯就會親自出來對付你——殺了她,把她的爪子帶給我,以此來證明你完成了試煉。', '把格林卡的爪子交給千針石林的多恩·平原行者。', '', '去千針石林找風裂峽谷的多恩·平原行者。', '', '', '', '', 0),(1151, 'zhCN', '力量的试炼', '在远古之神的时代,元素生物主宰着世界。他们崇拜远古之神,这些神灵用他们的力量将元素生物和世界紧密地结合了起来。当远古之神消失时,元素生物便从我们的世界上消失了,现在只有非常强大的法师才能将它们召唤回来。$B$B当然万事皆有例外,有些元素生物很强大,足以凭自己的力量在这个世界上生存,其中一个就是罗卡里姆。$B$B为了通过力量试炼,你必须在千针石林里找到罗卡里姆,然后杀了它。', '把罗卡里姆的碎片交给千针石林的多恩·平原行者。', '', '去千针石林找风裂峡谷的多恩·平原行者。', '', '', '', '', 0),(1151, 'zhTW', '力量的試煉', '在遠古之神的時代,元素生物主宰著世界。他們崇拜遠古之神,這些神靈用他們的力量將元素生物和世界緊密地結合了起來。當遠古之神消失時,元素生物便從我們的世界上消失了,現在只有非常強大的法師才能將它們召喚回來。$B$B當然萬事皆有例外,有些元素生物很強大,足以憑自己的力量在這個世界上生存,其中一個就是羅卡裡姆。$B$B為了通過力量試煉,你必須在千針石林裡找到羅卡裡姆,然後殺了它。', '把羅卡裡姆的碎片交給千針石林的多恩·平原行者。', '', '去千針石林找風裂峽谷的多恩·平原行者。', '', '', '', '', 0),(1152, 'zhCN', '知识试炼', '你与我在一起的时光就要结束了。虽然我具有丰富的知识,但是知识的试炼不是由我来安排的。有许多新的知识等着你去学习,有许多新的地方等着你去探索。$B$B如果你已经准备好了,那就去找布劳格·幽魂——他是个拥有无穷智慧的萨满祭司。他将进一步对你进行试炼,你要按照他的话去做,$N。$B$B一切准备就绪后,就去找连接石爪山和灰谷的通道,布劳格就住在那儿。要当心,$N, 暗夜精灵也许会阻止你的试炼。', '找到连接石爪山和灰谷的石爪小径里的布劳格·幽魂。', '', '', '', '', '', '', 0),(1152, 'zhTW', '知識試煉', '你與我在一起的時光就要結束了。雖然我具有豐富的知識,但是知識的試煉不是由我來安排的。有許多新的知識等著你去學習,有許多新的地方等著你去探索。$B$B如果你已經準備好了,那就去找布勞格·幽魂——他是個擁有無窮智慧的薩滿祭司。他將進一步對你進行試煉,你要按照他的話去做,$N。$B$B一切準備就緒後,就去找連接石爪山和灰穀的通道,布勞格就住在那兒。要當心,$N, 暗夜精靈也許會阻止你的試煉。', '找到連接石爪山和灰谷的石爪小徑裡的布勞格·幽魂。', '', '', '', '', '', '', 0),(1153, 'zhCN', '新的矿石样本', '$C,你过去帮我做了不少事情。酋长对我所完成的工作非常满意,并且要求我继续负责这里的一系列任务。我在酋长面前对你的作为大加赞赏,现在我要再次请求你的帮助。$B$B近来有一批旅行者从南方过来,他们在一个被称为千针石林的地方杀死了一个狗头人,从它身上得到了一块非同寻常的矿石,但这些旅行者不想卖掉它。我想要弄到一个那样的矿石样本来进行研究。', '从砂齿掘地工或砂齿勘探员那里找一块未精炼的矿石样本,把它交给陶拉祖营地的塔特纳克·钢炉。', '', '去贫瘠之地找陶拉祖营地的塔特纳克·钢炉。', '', '', '', '', 0),(1153, 'zhTW', '新的礦石樣本', '$C,你過去幫我做了不少事情。酋長對我所完成的工作非常滿意,並且要求我繼續負責這裡的一系列任務。我在酋長面前對你的作為大加讚賞,現在我要再次請求你的幫助。$B$B近來有一批旅行者從南方過來,他們在一個被稱為千針石林的地方殺死了一個狗頭人,從它身上得到了一塊非同尋常的礦石,但這些旅行者不想賣掉它。我想要弄到一個那樣的礦石樣本來進行研究。', '從砂齒掘地工或砂齒勘探員那裡找一塊未精煉的礦石樣本,把它交給陶拉祖營地的塔特納克·鋼爐。', '', '去貧瘠之地找陶拉祖營地的塔特納克·鋼爐。', '', '', '', '', 0),(1154, 'zhCN', '知识试炼', '你已经通过了多恩的试炼,现在你想通过下一个试炼了。非常好。但是到当前为止,你面对过的挑战还都是小儿科。锻炼你的身体很容易,但锻炼你的思想就完全是另外一回事了。$B$B让我来简单地解释一下:找到我说的那本书,研究它,然后回答我提出的关于其内容的问题。$B$B你一定会问是哪本书?是《巨龙的遗产》。它在灰谷南部的朵丹尼尔的底部,被死去的德鲁伊和杀害他们的凶手保护着。', '找到《巨龙的遗产》,把它还给位于灰谷和石爪山之间的石爪小径里的布劳格·幽魂。', '', '去石爪山脉找石爪小径入口附近的布劳格·幽魂。', '', '', '', '', 0),(1154, 'zhTW', '知識試煉', '你已經通過了多恩的試煉,現在你想通過下一個試煉了。非常好。但是到當前為止,你面對過的挑戰還都是小兒科。鍛煉你的身體很容易,但鍛煉你的思想就完全是另外一回事了。$B$B讓我來簡單地解釋一下:找到我說的那本書,研究它,然後回答我提出的關於其內容的問題。$B$B你一定會問是哪本書?是《巨龍的遺產》。它在灰穀南部的朵丹尼爾的底部,被死去的德魯伊和殺害他們的兇手保護著。', '找到《巨龍的遺產》,把它還給位於灰谷和石爪山之間的石爪小徑裡的布勞格·幽魂。', '', '去石爪山脈找石爪小徑入口附近的布勞格·幽魂。', '', '', '', '', 0),(1159, 'zhCN', '知识试炼', '干得好,$N。你已经通过了知识的试炼的第一部分,但是此外还有一个问题要你回答,这个问题将由别人来提出。$B$B去找洛丹伦城的帕科瓦·芬塔拉斯。在被瘟疫控制之前,他曾是一个伟大的人类历史学家。现在他依然继续寻求着启迪,虽然那是一种不同性质的启迪。$B$B他在向你提问之前会另有一个要求。到当前为止你都能对各种情况应付自如——因此我也相信你能越过这个障碍。', '找到幽暗城的帕科瓦·芬塔拉斯。', '', '', '', '', '', '', 0),(1159, 'zhTW', '知識試煉', '幹得好,$N。你已經通過了知識的試煉的第一部分,但是此外還有一個問題要你回答,這個問題將由別人來提出。$B$B去找洛丹倫城的帕科瓦·芬塔拉斯。在被瘟疫控制之前,他曾是一個偉大的人類歷史學家。現在他依然繼續尋求著啟迪,雖然那是一種不同性質的啟迪。$B$B他在向你提問之前會另有一個要求。到當前為止你都能對各種情況應付自如——因此我也相信你能越過這個障礙。', '找到幽暗城的帕科瓦·芬塔拉斯。', '', '', '', '', '', '', 0),(1160, 'zhCN', '知识试炼', '我会告诉你必须去寻找的东西,我还会向你提出我的问题,但我做这些并不是因为你想证明你自己。知识远比力量重要,即使别人在能力上超越了你,你对世界的认知也会让你更胜一筹。$B$B到提瑞斯法林地北部的修道院去一趟,在那儿的图书馆里有一本名叫《亡灵的起源》的书,它曾被那些现在已经堕落了的圣骑士用来对抗我们。$B$B把这本书给我拿来。', '找到《亡灵的起源》,把它交给幽暗城的帕科瓦·芬塔拉斯。', '', '去找幽暗城的帕科瓦·芬塔拉斯。', '', '', '', '', 0),(1160, 'zhTW', '知識試煉', '我會告訴你必須去尋找的東西,我還會向你提出我的問題,但我做這些並不是因為你想證明你自己。知識遠比力量重要,即使別人在能力上超越了你,你對世界的認知也會讓你更勝一籌。$B$B到提瑞斯法林地北部的修道院去一趟,在那兒的圖書館裡有一本名叫《亡靈的起源》的書,它曾被那些現在已經墮落了的聖騎士用來對抗我們。$B$B把這本書給我拿來。', '找到《亡靈的起源》,把它交給幽暗城的帕科瓦·芬塔拉斯。', '', '去找幽暗城的帕科瓦·芬塔拉斯。', '', '', '', '', 0),(1164, 'zhCN', '科娜塔一家', '贱人!猪头!科娜塔竟然还活着!我在这里受苦受难,她居然全家和睦健康,人丁兴旺的。我被她抛弃了!$B$B我已经没有家了,他们都被天灾带走了。我的财产也都在战争中被抢光烧光了。这些也就算了,然而就是她和她的那些野种们,竟然厚着脸皮趁我不在的时候偷走了我家最后一件值钱的东西。$B$B我倒是不再关心那些被偷的东西了。现在我要的是他们的徽记!$B$B到阿拉希高地去,避难谷地的东北方有一个达比雷农场,去那里把他们都干掉!', '将科娜塔、法迪尔和马塞尔的徽记交给幽暗城的吉纳维·卡隆。', '', '去银松森林找幽暗城的吉纳维·卡隆。', '', '', '', '', 0),(1164, 'zhTW', '科娜塔一家', '賤人!豬頭!科娜塔竟然還活著!我在這裡受苦受難,她居然全家和睦健康,人丁興旺的。我被她拋棄了!$B$B我已經沒有家了,他們都被天災帶走了。我的財產也都在戰爭中被搶光燒光了。這些也就算了,然而就是她和她的那些野種們,竟然厚著臉皮趁我不在的時候偷走了我家最後一件值錢的東西。$B$B我倒是不再關心那些被偷的東西了。現在我要的是他們的徽記!$B$B到阿拉希高地去,避難谷地的東北方有一個達比雷農場,去那裡把他們都幹掉!', '將科娜塔、法迪爾和馬塞爾的徽記交給幽暗城的吉納維·卡隆。', '', '去銀松森林找幽暗城的吉納維·卡隆。', '', '', '', '', 0),(1165, 'zhCN', '急需精铁矿石', '', '', '', '去找千针石林的菲兹尔·铜栓。', '', '', '', '', 0),(1165, 'zhTW', '急需精鐵礦石', '', '', '', '去找千針石林的菲茲爾·銅栓。', '', '', '', '', 0),(1166, 'zhCN', '莫格穆洛克的任务', '向莫格穆洛克大王鞠躬致敬吧!$b$b是雷克萨让我做了石槌氏族的领袖!$b$b我是个好领袖,是我保卫氏族安全。$b$b大龙来了,烧了我们的家园,是我这么个有头脑的食人魔在这儿给氏族找了个新家。$b$b离开原来的家的时候太匆忙,我忘了点东西。小$r,去把我的东西拿来。往南走,去拿回我的烈酒、鼻烟和保险箱。你做好了我就会喜欢你。', '蕨墙村的莫格穆洛克大王要你从石槌废墟拿回他的烈酒、鼻烟和保险箱。', '', '去尘泥沼泽找蕨墙村的莫格穆洛克大王。', '', '', '', '', 0),(1166, 'zhTW', '莫格穆洛克的任務', '向莫格穆洛克大王鞠躬致敬吧!$b$b是雷克薩讓我做了石槌氏族的領袖!$b$b我是個好領袖,是我保衛氏族安全。$b$b大龍來了,燒了我們的家園,是我這麼個有頭腦的食人魔在這兒給氏族找了個新家。$b$b離開原來的家的時候太匆忙,我忘了點東西。小$r,去把我的東西拿來。往南走,去拿回我的烈酒、鼻煙和保險箱。你做好了我就會喜歡你。', '蕨牆村的莫格穆洛克大王要你從石槌廢墟拿回他的烈酒、鼻煙和保險箱。', '', '去塵泥沼澤找蕨牆村的莫格穆洛克大王。', '', '', '', '', 0),(1168, 'zhCN', '黑龙军团', '雷克萨让莫格穆洛克做大王。莫格穆洛克只知道权力,很少关心食人魔。$b$b黑龙杀了很多食人魔,还杀了萨尔格的妻子。莫格穆洛克叫我们逃跑,让我们到这儿来。$b$b食人魔应该战斗。食人魔不逃跑。莫格穆洛克只关心他自己。$b$b我只把石槌村叫做家。我喜欢南边。$b$b帮食人魔打黑龙军团。我们要复仇。我们要回家。', '蕨墙村的萨尔格要你去杀掉10个火鬃斥候,10个火鬃灰尾龙人和5个火鬃守卫。', '', '去泥尘沼泽找蕨墙村的萨尔格。', '', '', '', '', 0),(1168, 'zhTW', '黑龍軍團', '雷克薩讓莫格穆洛克做大王。莫格穆洛克只知道權力,很少關心食人魔。$b$b黑龍殺了很多食人魔,還殺了薩爾格的妻子。莫格穆洛克叫我們逃跑,讓我們到這兒來。$b$b食人魔應該戰鬥。食人魔不逃跑。莫格穆洛克只關心他自己。$b$b我只把石槌村叫做家。我喜歡南邊。$b$b幫食人魔打黑龍軍團。我們要復仇。我們要回家。', '蕨牆村的薩爾格要你去殺掉10個火鬃斥候,10個火鬃灰尾龍人和5個火鬃守衛。', '', '去泥塵沼澤找蕨牆村的薩爾格。', '', '', '', '', 0),(1169, 'zhCN', '群龙之首', '莫格穆洛克那个懦弱的傻瓜只知道权力,他整日和萨尔格争夺着氏族的领导权,大概只有我才在想着要找出袭击我们以前家园的邪恶势力的源头。$b$b干嘛用这种疑惑眼神看我,$n?你以为我会像个粗俗的混蛋那样说话吗?就因为我是个食人魔?$b$b说正事吧,从那些大尺寸小的黑龙身上弄些心脏和舌头回来给我,也许我可以找出这邪恶的源头。', '蕨墙村的德拉兹辛比要你给他收集7条灼热之舌和7颗灼热之心。', '', '去尘泥沼泽找蕨墙村的德拉兹辛比。', '', '', '', '', 0),(1169, 'zhTW', '群龍之首', '莫格穆洛克那個懦弱的傻瓜只知道權力,他整日和薩爾格爭奪著氏族的領導權,大概只有我才在想著要找出襲擊我們以前家園的邪惡勢力的源頭。$b$b幹嘛用這種疑惑眼神看我,$n?你以為我會像個粗俗的混蛋那樣說話嗎?就因為我是個食人魔?$b$b說正事吧,從那些大尺寸小的黑龍身上弄些心臟和舌頭回來給我,也許我可以找出這邪惡的源頭。', '蕨牆村的德拉茲辛比要你給他收集7條灼熱之舌和7顆灼熱之心。', '', '去塵泥沼澤找蕨牆村的德拉茲辛比。', '', '', '', '', 0),(1170, 'zhCN', '奥妮克希亚的血脉', '石槌村被奥妮克希亚的种族所侵犯,不过死亡之翼的女儿怎么会来侵犯我们的领地?$b$b这真是个大麻烦。奥妮克希亚来这里肯定不仅仅是为了围攻食人魔,而是还有别的什么目的。$b$b快去通知莫格穆洛克!我们必须采取行动了。', '和蕨墙村的莫格穆洛克大王谈一谈。', '', '', '', '', '', '', 0),(1170, 'zhTW', '奧妮克希亞的血脈', '石槌村被奧妮克希亞的種族所侵犯,不過死亡之翼的女兒怎麼會來侵犯我們的領地?$b$b這真是個大麻煩。奧妮克希亞來這裡肯定不僅僅是為了圍攻食人魔,而是還有別的什麼目的。$b$b快去通知莫格穆洛克!我們必須採取行動了。', '和蕨牆村的莫格穆洛克大王談一談。', '', '', '', '', '', '', 0),(1171, 'zhCN', '奥妮克希亚的血脉', '别烦我。去告诉德拉兹辛比,我们就留在这儿。这儿没有黑龙。', '去和蕨墙村的德拉兹辛比谈一谈。', '', '', '', '', '', '', 0),(1171, 'zhTW', '奧妮克希亞的血脈', '別煩我。去告訴德拉茲辛比,我們就留在這兒。這兒沒有黑龍。', '去和蕨牆村的德拉茲辛比談一談。', '', '', '', '', '', '', 0),(1172, 'zhCN', '奥妮克希亚的血脉', '黑龙谷到处都是奥妮克希亚的子嗣,决不能让它们继续繁殖下去了!$b$b赶紧到尘泥沼泽南部的巨龙沼泽去,那儿肯定是奥妮克希亚的巢穴。找到那里的龙蛋,把它们给毁了。$b$b如果他们还在不断滋生,我们就别想夺回石槌村。$b$b至于莫格穆洛克这个家伙……我自有办法。', '蕨墙村的德拉兹辛比要你去毁掉5枚奥妮克希亚的蛋。', '', '去尘泥沼泽找蕨墙村的德拉兹辛比。', '摧毁奥妮克希亚的蛋', '', '', '', 0),(1172, 'zhTW', '奧妮克希亞的血脈', '黑龍穀到處都是奧妮克希亞的子嗣,決不能讓它們繼續繁殖下去了!$b$b趕緊到塵泥沼澤南部的巨龍沼澤去,那兒肯定是奧妮克希亞的巢穴。找到那裡的龍蛋,把它們給毀了。$b$b如果他們還在不斷滋生,我們就別想奪回石槌村。$b$b至於莫格穆洛克這個傢伙……我自有辦法。', '蕨牆村的德拉茲辛比要你去毀掉5枚奧妮克希亞的蛋。', '', '去塵泥沼澤找蕨牆村的德拉茲辛比。', '摧毀奧妮克希亞的蛋', '', '', '', 0),(1173, 'zhCN', '挑战莫格穆洛克', '你竟敢挑战莫格穆洛克?$b$b啊啊啊啊啊啊啊!$b$b我来踩扁你这个小$r!$b$b什么时候准备好挨揍就告诉我。', '打败莫格穆洛克,再把消息带给蕨墙村的德拉兹辛比。', '把莫格穆洛克赶出蕨墙村。', '去尘泥沼泽找蕨墙村的德拉兹辛比。', '', '', '', '', 0),(1173, 'zhTW', '挑戰莫格穆洛克', '你竟敢挑戰莫格穆洛克?$b$b啊啊啊啊啊啊啊!$b$b我來踩扁你這個小$r!$b$b什麼時候準備好挨揍就告訴我。', '打敗莫格穆洛克,再把消息帶給蕨牆村的德拉茲辛比。', '把莫格穆洛克趕出蕨牆村。', '去塵泥沼澤找蕨牆村的德拉茲辛比。', '', '', '', '', 0);
+DELETE FROM quest_template_locale where locale in ('zhCN','zhTW') and id in (1175,1176,1177,1178,1180,1181,1182,1184,1185,1186,1187,1190,1191,1192,1193,1195,1198,1199,1200,1201);
+INSERT INTO `quest_template_locale`(`ID`, `locale`, `Title`, `Details`, `Objectives`, `EndText`, `CompletedText`, `ObjectiveText1`, `ObjectiveText2`, `ObjectiveText3`, `ObjectiveText4`, `VerifiedBuild`) VALUES (1175, 'zhCN', '安全隐患', '自从地精的红雷赛车和一只大蜥蜴撞了个满怀之后,科鲁克莱德就雇了我去看守赛道。我不知道平原上的这些动物都是吃什么的,居然长得这么大,但我们必须多加小心,免得它们在比赛时突然跑进赛道里。$b$b我跟你说啊,如果你想打点零工的话,那就去把这些蜥蜴赶走吧。', '为闪光平原的赛道管理员泽尔林杀死10条盐石蜥蜴、10条盐石水晶蜥蜴和6条盐石凝视者。', '', '去千针石林找沙漠赛道的赛道管理员泽尔林。', '', '', '', '', 0),(1175, 'zhTW', '安全隱患', '自從地精的紅雷賽車和一隻大蜥蜴撞了個滿懷之後,科魯克萊德就雇了我去看守賽道。我不知道平原上的這些動物都是吃什麼的,居然長得這麼大,但我們必須多加小心,免得它們在比賽時突然跑進賽道裡。$b$b我跟你說啊,如果你想打點零工的話,那就去把這些蜥蜴趕走吧。', '為閃光平原的賽道管理員澤爾林殺死10條鹽石蜥蜴、10條鹽石水晶蜥蜴和6條鹽石凝視者。', '', '去千針石林找沙漠賽道的賽道管理員澤爾林。', '', '', '', '', 0),(1176, 'zhCN', '减轻负重', '说到赛车,每一点都很重要!不论是动力输出的调整,压力线圈的松紧,或者是对于整部机车重量的控制,每一项都很关键,所以你必须考虑所有的东西。$b$b我们用秃鹫的骨头对赛车进行了改造,这样就提供了力量与重量的完美平衡,真棒。更棒的是,我们可以很容易地得到更多的秃鹫骨头,因为这一带到处都是秃鹫。$b$b去帮我找一些秃鹫骨头来,我会给你个好价钱的。', '给闪光平原的普兹克找10根空心秃鹫骨。', '', '去千针石林找沙漠赛道的普兹克。', '', '', '', '', 0),(1176, 'zhTW', '減輕負重', '說到賽車,每一點都很重要!不論是動力輸出的調整,壓力線圈的鬆緊,或者是對於整部機車重量的控制,每一項都很關鍵,所以你必須考慮所有的東西。$b$b我們用禿鷲的骨頭對賽車進行了改造,這樣就提供了力量與重量的完美平衡,真棒。更棒的是,我們可以很容易地得到更多的禿鷲骨頭,因為這一帶到處都是禿鷲。$b$b去幫我找一些禿鷲骨頭來,我會給你個好價錢的。', '給閃光平原的普茲克找10根空心禿鷲骨。', '', '去千針石林找沙漠賽道的普茲克。', '', '', '', '', 0),(1177, 'zhCN', '饿!', '马德是大食人魔。$b$b我饿了。$b$b去抓点鱼来。给马德找吃的。$b$b你喂饱马德,不然马德就吃你。', '尘泥沼泽北部的马德克拉什要你去抓8条泥鳍小鱼。', '', '去找尘泥沼泽的马德克拉什。', '', '', '', '', 0),(1177, 'zhTW', '餓!', '馬德是大食人魔。$b$b我餓了。$b$b去抓點魚來。給馬德找吃的。$b$b你喂飽馬德,不然馬德就吃你。', '塵泥沼澤北部的馬德克拉什要你去抓8條泥鰭小魚。', '', '去找塵泥沼澤的馬德克拉什。', '', '', '', '', 0),(1178, 'zhCN', '地精赞助商', '不管在哪里,我们的赛车队都是地精的骄傲。你会对那些以各种方式为车队贡献自己力量的人感到吃惊的。$b$b你认识加兹鲁维吗?他为我们从全世界寻找赛车零件,有一次他甚至为我们找来了一台完整的赛车!$b$b几星期前,他说他要送给我们一套新的燃油调节器,但至今还没有到货。他一向说话算数……你能去棘齿城帮我问问吗?我原本并不是特别心急,但是侏儒正在赶上我们的步伐!', '和贫瘠之地棘齿城的加兹鲁维谈一谈。', '', '', '', '', '', '', 0),(1178, 'zhTW', '地精贊助商', '不管在哪裡,我們的賽車隊都是地精的驕傲。你會對那些以各種方式為車隊貢獻自己力量的人感到吃驚的。$b$b你認識加茲魯維嗎?他為我們從全世界尋找賽車零件,有一次他甚至為我們找來了一台完整的賽車!$b$b幾星期前,他說他要送給我們一套新的燃油調節器,但至今還沒有到貨。他一向說話算數……你能去棘齒城幫我問問嗎?我原本並不是特別心急,但是侏儒正在趕上我們的步伐!', '和貧瘠之地棘齒城的加茲魯維談一談。', '', '', '', '', '', '', 0),(1180, 'zhCN', '地精赞助商', '回到关于你为何来这里的话题上。我的确向普兹克保证过会帮他运一台新的调节器,但我现在还没有收到这台机器。藏宝海湾的里维加兹说他已经把东西装船运了过来,也许是在运输过程当中出了什么差错。$b$b如果是那样的话,我们就无能为力了。现在我只知道它已经从藏宝海湾运了出来。$b$b去找码头管理员罗兹基尔吧,他应该能帮你查一查出货记录。', '和荆棘谷藏宝海湾的码头管理员罗兹基尔谈一谈。', '', '', '', '', '', '', 0),(1180, 'zhTW', '地精贊助商', '回到關於你為何來這裡的話題上。我的確向普茲克保證過會幫他運一台新的調節器,但我現在還沒有收到這台機器。藏寶海灣的裡維加茲說他已經把東西裝船運了過來,也許是在運輸過程當中出了什麼差錯。$b$b如果是那樣的話,我們就無能為力了。現在我只知道它已經從藏寶海灣運了出來。$b$b去找碼頭管理員羅茲基爾吧,他應該能幫你查一查出貨記錄。', '和荊棘谷藏寶海灣的碼頭管理員羅茲基爾談一談。', '', '', '', '', '', '', 0),(1181, 'zhCN', '地精赞助商', '恐怕我也只能帮你这些了,$n。如果你还想了解更多事情的话,就直接去找大财主里维加兹本人吧。还有谁能比里维加兹对他自己的生意更了解呢?$b$b你到港口那边的小酒馆顶楼的房间里就能找到他了。', '与藏宝海湾的大财主里维加兹谈一谈。', '', '去荆棘谷找藏宝海湾的大财主里维加兹。', '', '', '', '', 0),(1181, 'zhTW', '地精贊助商', '恐怕我也只能幫你這些了,$n。如果你還想瞭解更多事情的話,就直接去找大財主裡維加茲本人吧。還有誰能比裡維加茲對他自己的生意更瞭解呢?$b$b你到港口那邊的小酒館頂樓的房間裡就能找到他了。', '與藏寶海灣的大財主裡維加茲談一談。', '', '去荊棘谷找藏寶海灣的大財主裡維加茲。', '', '', '', '', 0),(1182, 'zhCN', '地精赞助商', '瞧,纳菲瑞提湖那边的地精风险投资公司的伐木机上都装备了最新型号的燃料调节器。我觉得,普兹克要是能拿到调节器的详细设计图,一定可以善加利用它。糟糕的是,那边的工头比我预计的要精明得多,要取得设计图似乎并不容易。$b$b你看起来应该有能力去拿到那张设计图。据我所知,他把那些东西都锁在了屋子里。', '将燃料调节器的蓝图交给藏宝海湾的大财主里维加兹。', '', '去荆棘谷找藏宝海湾的大财主里维加兹。', '', '', '', '', 0),(1182, 'zhTW', '地精贊助商', '瞧,納菲瑞提湖那邊的地精風險投資公司的伐木機上都裝備了最新型號的燃料調節器。我覺得,普茲克要是能拿到調節器的詳細設計圖,一定可以善加利用它。糟糕的是,那邊的工頭比我預計的要精明得多,要取得設計圖似乎並不容易。$b$b你看起來應該有能力去拿到那張設計圖。據我所知,他把那些東西都鎖在了屋子裡。', '將燃料調節器的藍圖交給藏寶海灣的大財主裡維加茲。', '', '去荊棘谷找藏寶海灣的大財主裡維加茲。', '', '', '', '', 0),(1184, 'zhCN', '虫群的消息', '返回奥格瑞玛的贝尔戈洛姆那里,告诉他摩克塔正在一丝不苟地执行他的命令。把我的研究进展也告诉他,我希望他能知道这些信息,贝尔戈洛姆一定会为此感到高兴的。', '回到奥格瑞玛的贝尔戈洛姆·石槌那儿。', '', '', '', '', '', '', 0),(1184, 'zhTW', '蟲群的消息', '返回奧格瑞瑪的貝爾戈洛姆那裡,告訴他摩克塔正在一絲不苟地執行他的命令。把我的研究進展也告訴他,我希望他能知道這些資訊,貝爾戈洛姆一定會為此感到高興的。', '回到奧格瑞瑪的貝爾戈洛姆·石槌那兒。', '', '', '', '', '', '', 0),(1185, 'zhCN', '壳中的东西…', '', '', '', '', '', '', '', '', 0),(1185, 'zhTW', '殼中的東西…', '', '', '', '', '', '', '', '', 0),(1186, 'zhCN', '第十八个驾驶员', '我要开始着手将这个新的燃油调节器装到赛车上去了,如果你想要帮助车队的话,就去和拉泽瑞克谈谈吧。他是我们的驾驶员——更确切地说,是第18个驾驶员——他想为这些赛车做一个小小的修改。$b$b他经常有些奇思妙想,所以请不要太吃惊了。', '和千针石林闪光平原的拉泽瑞克谈一谈。', '', '', '', '', '', '', 0),(1186, 'zhTW', '第十八個駕駛員', '我要開始著手將這個新的燃油調節器裝到賽車上去了,如果你想要幫助車隊的話,就去和拉澤瑞克談談吧。他是我們的駕駛員——更確切地說,是第18個駕駛員——他想為這些賽車做一個小小的修改。$b$b他經常有些奇思妙想,所以請不要太吃驚了。', '和千針石林閃光平原的拉澤瑞克談一談。', '', '', '', '', '', '', 0),(1187, 'zhCN', '拉泽瑞克的调整', '我知道,普兹克是个伟大的机械师,但是他不敢加大油门赶超别人。但我不像他那么胆小。$b$b在普兹克赛车的设计完成后,我花了点时间做了一些小小的修改。把控制器松一松,改造某些结构,增加更多的润滑剂,诸如此类。$b$b我从加基森的史瑞夫那里订了一个爆盐增压器,但是那运货的飞艇却一头栽进了尘泥沼泽!$n,帮我去把东西取回来吧!', '为闪光平原的拉泽瑞克取回爆盐增压器。', '', '去千针石林找沙漠赛道的拉泽瑞克。', '', '', '', '', 0),(1187, 'zhTW', '拉澤瑞克的調整', '我知道,普茲克是個偉大的機械師,但是他不敢加大油門趕超別人。但我不像他那麼膽小。$b$b在普茲克賽車的設計完成後,我花了點時間做了一些小小的修改。把控制器松一松,改造某些結構,增加更多的潤滑劑,諸如此類。$b$b我從加基森的史瑞夫那裡訂了一個爆鹽增壓器,但是那運貨的飛艇卻一頭栽進了塵泥沼澤!$n,幫我去把東西取回來吧!', '為閃光平原的拉澤瑞克取回爆鹽增壓器。', '', '去千針石林找沙漠賽道的拉澤瑞克。', '', '', '', '', 0),(1190, 'zhCN', '跟上节奏', '铜栓兄弟俩发现了一种新的材料,这是唯一说得通的解释。它们的车速比以前快了,但它们的设计,以及我们搜集的其它一些数据都和以前的一致。$b$b我们知道的是,瑞兹尔·铜栓一直以来都致力于这项新发明的计划之中。$b$b扎米克可以为你提供掩护,这样你就能从他们那儿偷到这些计划了。', '让扎米克掩护你,然后为千针石林闪光平原的普兹克偷到瑞兹尔的计划。', '', '', '', '', '', '', 0),(1190, 'zhTW', '跟上節奏', '銅栓兄弟倆發現了一種新的材料,這是唯一說得通的解釋。它們的車速比以前快了,但它們的設計,以及我們搜集的其它一些資料都和以前的一致。$b$b我們知道的是,瑞茲爾·銅栓一直以來都致力於這項新發明的計畫之中。$b$b紮米克可以為你提供掩護,這樣你就能從他們那兒偷到這些計畫了。', '讓紮米克掩護你,然後為千針石林閃光平原的普茲克偷到瑞茲爾的計畫。', '', '', '', '', '', '', 0),(1191, 'zhCN', '扎米克的困扰', '', '', '', '', '', '', '', '', 0),(1191, 'zhTW', '紮米克的困擾', '', '', '', '', '', '', '', '', 0),(1192, 'zhCN', '精铁矿石', '', '', '', '去找千针石林的普兹克。', '', '', '', '', 0),(1192, 'zhTW', '精鐵礦石', '', '', '', '去找千針石林的普茲克。', '', '', '', '', 0),(1193, 'zhCN', '破碎的陷阱', '', '', '', '去找奥特兰克山脉的损坏的陷阱。', '', '', '', '', 0),(1193, 'zhTW', '破碎的陷阱', '', '', '', '去找奧特蘭克山脈的損壞的陷阱。', '', '', '', '', 0),(1195, 'zhCN', '神圣之火', '千针石林的加拉克半人马一直在保护着一件神器,它的历史可以追溯到半人马刚刚在这片土地上出现的时候。$b$b我们要得到它,但我们必须得有一瓶来自于暗夜精灵月亮井的水。$b$b要取水还必须找一个特殊的瓶子,在灰谷森林中心地带靠近林中树居一带出没的树妖或许就有这种瓶子。在靠近弗伦河西岸的大路南面有一口月亮井,你可以在那里装满水,然后把它带回来给我。', '把装满水的蚀刻瓶交给雷霆崖的赞金·石蹄。', '', '去莫高雷找雷霆崖的赞金·石蹄。', '', '', '', '', 0),(1195, 'zhTW', '神聖之火', '千針石林的加拉克半人馬一直在保護著一件神器,它的歷史可以追溯到半人馬剛剛在這片土地上出現的時候。$b$b我們要得到它,但我們必須得有一瓶來自于暗夜精靈月亮井的水。$b$b要取水還必須找一個特殊的瓶子,在灰谷森林中心地帶靠近林中樹居一帶出沒的樹妖或許就有這種瓶子。在靠近弗倫河西岸的大路南面有一口月亮井,你可以在那裡裝滿水,然後把它帶回來給我。', '把裝滿水的蝕刻瓶交給雷霆崖的贊金·石蹄。', '', '去莫高雷找雷霆崖的贊金·石蹄。', '', '', '', '', 0),(1198, 'zhCN', '寻找塞尔瑞德', '这些天有很多关于暮光之锤与黑海岸北部黑暗深渊里的纳迦结盟的传闻。$b$b我在这里的任务是收集尽可能多的情报,这样我们就知道何时何地会需要帮助了。$b$b我派去侦察黑暗深渊的斥候塞尔瑞德已经离开好几个星期了,但直到现在他也没有提交任何报告。$b$b糟糕的是我的其它斥候也正在处理一些紧急事务,实在抽不出人手了。$b$b帮我找到塞尔瑞德,并且帮助他完成任务吧,$n。', '到黑暗深渊去找到银月守卫塞尔瑞德。', '', '', '', '', '', '', 0),(1198, 'zhTW', '尋找塞爾瑞德', '這些天有很多關於暮光之錘與黑海岸北部黑暗深淵裡的納迦結盟的傳聞。$b$b我在這裡的任務是收集盡可能多的情報,這樣我們就知道何時何地會需要幫助了。$b$b我派去偵察黑暗深淵的斥候塞爾瑞德已經離開好幾個星期了,但直到現在他也沒有提交任何報告。$b$b糟糕的是我的其它斥候也正在處理一些緊急事務,實在抽不出人手了。$b$b幫我找到塞爾瑞德,並且幫助他完成任務吧,$n。', '到黑暗深淵去找到銀月守衛塞爾瑞德。', '', '', '', '', '', '', 0),(1199, 'zhCN', '暮光之锤的末日', '通过祭祀上古之神的古代仪式,暮光之锤的成员获得了强大而混乱的力量,这些信徒正在试图唤回他们黑暗的主人,在这个世界上继续传播死亡与恐惧。$b$b现在我们可以确信,暮光之锤已经和纳迦结成了联盟,集结在灰谷海岸边的黑暗深渊中。$b$b我们必须阻止他们在那座古代神殿的深处所筹划的险恶计划。$b$b向暮光之锤发起攻击,然后带回你的战利品,我们会重重酬谢你所做的一切。', '收集10个暮光坠饰,把它们交给达纳苏斯的银月守卫玛纳杜斯。', '', '去达纳苏斯找工匠区的银月守卫玛纳杜斯。', '', '', '', '', 0),(1199, 'zhTW', '暮光之錘的末日', '通過祭祀上古之神的古代儀式,暮光之錘的成員獲得了強大而混亂的力量,這些信徒正在試圖喚回他們黑暗的主人,在這個世界上繼續傳播死亡與恐懼。$b$b現在我們可以確信,暮光之錘已經和納迦結成了聯盟,集結在灰穀海岸邊的黑暗深淵中。$b$b我們必須阻止他們在那座古代神殿的深處所籌畫的險惡計畫。$b$b向暮光之錘發起攻擊,然後帶回你的戰利品,我們會重重酬謝你所做的一切。', '收集10個暮光墜飾,把它們交給達納蘇斯的銀月守衛瑪納杜斯。', '', '去達納蘇斯找工匠區的銀月守衛瑪納杜斯。', '', '', '', '', 0),(1200, 'zhCN', '黑暗深渊中的恶魔', '力量在我身上逐渐流失,我需要你的帮助!$b$b很久以前,这里曾是雄伟的月神之殿。然而,不幸却降临了这里,上古之神的堕落势力从地下突现,玷污了神圣的月亮井,最终使得这里成为了一片废墟。$b$b阿库麦尔,上古之神的仆人,从水中突然出现。$b$b暮光之锤的信徒与纳迦联合在一起,占领了这片土地。梦游者克尔里斯领导着他们为阿库麦尔而战,以许多无辜的生命来换取邪恶的力量。$b$b你一定要阻止这些恶魔!杀了克尔里斯,把他的徽记交给达纳苏斯的塞尔高姆!', '把梦游者克尔里斯的徽记交给达纳苏斯的哨兵塞尔高姆。', '', '去找达纳苏斯的哨兵塞尔高姆。', '', '', '', '', 0),(1200, 'zhTW', '黑暗深淵中的惡魔', '力量在我身上逐漸流失,我需要你的説明!$b$b很久以前,這裡曾是雄偉的月神之殿。然而,不幸卻降臨了這裡,上古之神的墮落勢力從地下突現,玷污了神聖的月亮井,最終使得這裡成為了一片廢墟。$b$b阿庫麥爾,上古之神的僕人,從水中突然出現。$b$b暮光之錘的信徒與納迦聯合在一起,佔領了這片土地。夢遊者克爾裡斯領導著他們為阿庫麥爾而戰,以許多無辜的生命來換取邪惡的力量。$b$b你一定要阻止這些惡魔!殺了克爾裡斯,把他的徽記交給達納蘇斯的塞爾高姆!', '把夢遊者克爾裡斯的徽記交給達納蘇斯的哨兵塞爾高姆。', '', '去找達納蘇斯的哨兵塞爾高姆。', '', '', '', '', 0),(1201, 'zhCN', '塞拉摩间谍', '部落和联盟正处于某种令人不安的休战期。两大阵营之间的小规模的冲突和暗杀活动时有发生,而我们的职责就是确保部落始终占据上风!$B$B现在正是行动的时候。$B$B联盟派了一些间谍驻扎在蕨墙村的东部,他们监视着村子,把我们的动向报给告塞拉摩,决不能让他们继续下去。$B$B去追踪那些间谍,把他们干掉。让他们的头儿知道我们决不会允许他们的间谍在我们面前晃来晃去!', '杀掉9个塞拉摩间谍,然后回到蕨墙村去见纳泽尔·血矛。', '', '去尘泥沼泽找蕨墙村的纳泽尔·血矛。', '', '', '', '', 0),(1201, 'zhTW', '塞拉摩間諜', '部落和聯盟正處於某種令人不安的休戰期。兩大陣營之間的小規模的衝突和暗殺活動時有發生,而我們的職責就是確保部落始終佔據上風!$B$B現在正是行動的時候。$B$B聯盟派了一些間諜駐紮在蕨牆村的東部,他們監視著村子,把我們的動向報給告塞拉摩,決不能讓他們繼續下去。$B$B去追蹤那些間諜,把他們幹掉。讓他們的頭兒知道我們決不會允許他們的間諜在我們面前晃來晃去!', '殺掉9個塞拉摩間諜,然後回到蕨牆村去見納澤爾·血矛。', '', '去塵泥沼澤找蕨牆村的納澤爾·血矛。', '', '', '', '', 0);
+DELETE FROM quest_template_locale where locale in ('zhCN','zhTW') and id in (1202,1203,1204,1205,1206,1218,1219,1220,1222,1238,1239,1240,1251,1252,1253,1258,1259,1261,1262,1263);
+INSERT INTO `quest_template_locale`(`ID`, `locale`, `Title`, `Details`, `Objectives`, `EndText`, `CompletedText`, `ObjectiveText1`, `ObjectiveText2`, `ObjectiveText3`, `ObjectiveText4`, `VerifiedBuild`) VALUES (1202, 'zhCN', '塞拉摩码头', '$N,我们派了两个间谍到一艘停泊在塞拉摩码头的船上偷文件。他们找到了文件,不过却被人发现了行踪,只好把文件丢进海里。$B$B有一个间谍后来逃脱了,但是他却两手空空地回来,向我报告了他们失败的行动。现在我把这个任务交给你。$B$B文件就装在一只小提箱里,而那提箱已经沉在塞拉摩码头下面的海水里了。找到那些文件,把它们交给我。', '把指挥官的文件交给蕨墙村的纳泽尔·血矛。', '', '去尘泥沼泽找蕨墙村的纳泽尔·血矛。', '', '', '', '', 0),(1202, 'zhTW', '塞拉摩碼頭', '$N,我們派了兩個間諜到一艘停泊在塞拉摩碼頭的船上偷文件。他們找到了文件,不過卻被人發現了行蹤,只好把文件丟進海裡。$B$B有一個間諜後來逃脫了,但是他卻兩手空空地回來,向我報告了他們失敗的行動。現在我把這個任務交給你。$B$B檔就裝在一隻小提箱裡,而那提箱已經沉在塞拉摩碼頭下面的海水裡了。找到那些檔,把它們交給我。', '把指揮官的檔交給蕨牆村的納澤爾·血矛。', '', '去塵泥沼澤找蕨牆村的納澤爾·血矛。', '', '', '', '', 0),(1203, 'zhCN', '加尔的剑', '我要切点东西,呃……我不能告诉你我要切什么,不过……反正我需要把剑。一种特殊的剑……$B$B我叫它快剑。$B$B你能帮帮我吗?那些鱼人,你知道,像鱼的人,像人的鱼,它们之中有一个名叫刺脊的,手里有一把巨剑,它就在这里北边的海滩附近。$B$B不过,不要等到明天再去找。我切的东西可不能放太久……', '将刺脊的剑交给尘泥沼泽的“沼泽之眼”加尔。', '', '去尘泥沼泽找水光庄园的“沼泽之眼”加尔。', '', '', '', '', 0),(1203, 'zhTW', '加爾的劍', '我要切點東西,呃……我不能告訴你我要切什麼,不過……反正我需要把劍。一種特殊的劍……$B$B我叫它快劍。$B$B你能幫幫我嗎?那些魚人,你知道,像魚的人,像人的魚,它們之中有一個名叫刺脊的,手裡有一把巨劍,它就在這裡北邊的海灘附近。$B$B不過,不要等到明天再去找。我切的東西可不能放太久……', '將刺脊的劍交給塵泥沼澤的“沼澤之眼”加爾。', '', '去塵泥沼澤找水光莊園的“沼澤之眼”加爾。', '', '', '', '', 0),(1204, 'zhCN', '泥石龟蟹汤', '我正在研究一道叫作“泥石龟蟹汤”的菜,现在我还需要一些原料……唉,我觉得我真是不适合在尘泥沼泽里长途跋涉!$B$B那么,$N,你能帮我去打猎吗?首先,我需要泥石龟的舌头,这些海龟经常在海岸附近出没。$B$B不过我要的还不是一般的舌头!听说有些泥石龟的舌头是分叉的……$B$B他们说那样的舌头吃起来味道特别好,而且我也很喜欢给我的菜里加点特别的风味……', '给塞拉摩的摩根·斯特恩收集8个分叉的泥石龟舌。', '', '去尘泥沼泽找塞拉摩岛的摩根·斯特恩。', '', '', '', '', 0),(1204, 'zhTW', '泥石龜蟹湯', '我正在研究一道叫作“泥石龜蟹湯”的菜,現在我還需要一些原料……唉,我覺得我真是不適合在塵泥沼澤裡長途跋涉!$B$B那麼,$N,你能幫我去打獵嗎?首先,我需要泥石龜的舌頭,這些海龜經常在海岸附近出沒。$B$B不過我要的還不是一般的舌頭!聽說有些泥石龜的舌頭是分叉的……$B$B他們說那樣的舌頭吃起來味道特別好,而且我也很喜歡給我的菜里加點特別的風味……', '給塞拉摩的摩根·斯特恩收集8個分叉的泥石龜舌。', '', '去塵泥沼澤找塞拉摩島的摩根·斯特恩。', '', '', '', '', 0),(1205, 'zhCN', '死沼巨鳄', '死沼巨鳄是一只栖息在尘泥沼泽里的远古鳄鱼,现在是时候让它获得解脱了。$B$B当它挪动着庞大的身躯游过沼泽的时候,那衰老的骨骼饱受碾磨之苦。尽管它依旧有着可怕的力量和年轻时的速度,但老化的躯体却折磨着它内心强大的精神——那是一种激情不减的精神。$B$B然而现在它长期生活在巨大的痛苦中,这种痛苦折磨得它几近疯狂。$N,现在你必须去结束它的生命,把死沼巨鳄引向安宁的天国。', '把死沼巨鳄的牙齿带给雷霆崖的梅洛。', '', '去雷霆崖找猎人高地的梅洛·石蹄。', '', '', '', '', 0),(1205, 'zhTW', '死沼巨鱷', '死沼巨鱷是一隻棲息在塵泥沼澤裡的遠古鱷魚,現在是時候讓它獲得解脫了。$B$B當它挪動著龐大的身軀遊過沼澤的時候,那衰老的骨骼飽受碾磨之苦。儘管它依舊有著可怕的力量和年輕時的速度,但老化的軀體卻折磨著它內心強大的精神——那是一種激情不減的精神。$B$B然而現在它長期生活在巨大的痛苦中,這種痛苦折磨得它幾近瘋狂。$N,現在你必須去結束它的生命,把死沼巨鱷引向安寧的天國。', '把死沼巨鱷的牙齒帶給雷霆崖的梅洛。', '', '去雷霆崖找獵人高地的梅洛·石蹄。', '', '', '', '', 0),(1206, 'zhCN', '加尔和蜘蛛眼', '用眼睛制成饮料的味道非常好,可惜很多生物都只有两只眼睛。$B$B不过蜘蛛有很多眼睛,很多很多。黑雾蛛眼汁很好喝,醇美而味咸!真是没有比那更好的饮料了……$B$B黑雾蜘蛛就在西边的黑雾洞穴里活动。你说这些蜘蛛的名字是来自这个洞的名字呢,还是有别的什么说法?', '收集20颗黑雾蜘蛛的眼球,把它们交给水光庄园的“沼泽之眼”加尔。', '', '去尘泥沼泽找水光庄园的“沼泽之眼”加尔。', '', '', '', '', 0),(1206, 'zhTW', '加爾和蜘蛛眼', '用眼睛製成飲料的味道非常好,可惜很多生物都只有兩隻眼睛。$B$B不過蜘蛛有很多眼睛,很多很多。黑霧蛛眼汁很好喝,醇美而味鹹!真是沒有比那更好的飲料了……$B$B黑霧蜘蛛就在西邊的黑霧洞穴裡活動。你說這些蜘蛛的名字是來自這個洞的名字呢,還是有別的什麼說法?', '收集20顆黑霧蜘蛛的眼球,把它們交給水光莊園的“沼澤之眼”加爾。', '', '去塵泥沼澤找水光莊園的“沼澤之眼”加爾。', '', '', '', '', 0),(1218, 'zhCN', '沼泽蛙的腿', '我喜欢烧菜,喜欢沼泽地里特产的美食,比如油炸绿青蛙腿之类的。$B$B不过青蛙腿都用完了。不过庄园附近到处都是青蛙。肥肥的沼泽青蛙。你觉得你能帮我弄些青蛙腿吗?很简单,只需要殴打它们的脑袋,帮我带回蛙腿就可以了。$B$B然后我就可以做出好吃的东西来,好好地饱餐一顿,还能给你一些。$B$B你想尝尝吗?', '为尘泥沼泽的“沼泽之眼”加尔收集10条沼泽蛙的腿。', '', '去尘泥沼泽找女巫岭的“沼泽之眼”加尔。', '', '', '', '', 0),(1218, 'zhTW', '沼澤蛙的腿', '我喜歡燒菜,喜歡沼澤地裡特產的美食,比如油炸綠青蛙腿之類的。$B$B不過青蛙腿都用完了。不過莊園附近到處都是青蛙。肥肥的沼澤青蛙。你覺得你能幫我弄些青蛙腿嗎?很簡單,只需要毆打它們的腦袋,幫我帶回蛙腿就可以了。$B$B然後我就可以做出好吃的東西來,好好地飽餐一頓,還能給你一些。$B$B你想嘗嘗嗎?', '為塵泥沼澤的“沼澤之眼”加爾收集10條沼澤蛙的腿。', '', '去塵泥沼澤找女巫嶺的“沼澤之眼”加爾。', '', '', '', '', 0),(1219, 'zhCN', '兽人的报告', '你可以在松土里看到一只紧紧握起来的兽人的手,手里抓着一根用骨头刻出来的管子,里面塞着一张粘着泥土的羊皮纸。$B$B羊皮纸上的文字都是兽人的文字……这看上去很重要。', '把间谍的报告交给塞拉摩的艾登中尉。', '', '', '', '', '', '', 0),(1219, 'zhTW', '獸人的報告', '你可以在鬆土裡看到一隻緊緊握起來的獸人的手,手裡抓著一根用骨頭刻出來的管子,裡面塞著一張粘著泥土的羊皮紙。$B$B羊皮紙上的文字都是獸人的文字……這看上去很重要。', '把間諜的報告交給塞拉摩的艾登中尉。', '', '', '', '', '', '', 0),(1220, 'zhCN', '维米斯队长', '应该让维米斯队长看看你找到的这份报告,$N,他的兽人语不错。我们得让他知道塞拉摩附近有部落的间谍!$B$B队长眼下正在塞拉摩岛东北面的兵营里。', '把间谍的报告交给盖兰·维米斯队长。', '', '', '', '', '', '', 0),(1220, 'zhTW', '維米斯隊長', '應該讓維米斯隊長看看你找到的這份報告,$N,他的獸人語不錯。我們得讓他知道塞拉摩附近有部落的間諜!$B$B隊長眼下正在塞拉摩島東北面的兵營裡。', '把間諜的報告交給蓋蘭·維米斯隊長。', '', '', '', '', '', '', 0),(1222, 'zhCN', '伊格纳兹的逃亡', '太好了,总算碰到一个不是要来吃了我的人了!$B$B我正愁没人来帮我对付这儿的怪物哪,$g兄弟:小姐;,你看来就挺合适。$B$B那个叫摩根·斯特恩的厨子在研究一套新食谱,他让我来这儿采集一点睡菜叶。那家伙可能觉得睡菜叶挺好吃吧。$B$B就在我找睡菜的时候……我发现我被包围了!你能帮我从这儿逃出去吗?哦,对了,顺便在我找睡菜的时候替我断后。', '护送伊格纳兹,然后和塞拉摩的摩根·斯特恩谈一谈。', '帮伊格纳兹找睡菜叶', '去尘泥沼泽找塞拉摩的摩根·斯特恩。', '', '', '', '', 0),(1222, 'zhTW', '伊格納茲的逃亡', '太好了,總算碰到一個不是要來吃了我的人了!$B$B我正愁沒人來幫我對付這兒的怪物哪,$g兄弟:小姐;,你看來就挺合適。$B$B那個叫摩根·斯特恩的廚子在研究一套新食譜,他讓我來這兒採集一點睡菜葉。那傢伙可能覺得睡菜葉挺好吃吧。$B$B就在我找睡菜的時候……我發現我被包圍了!你能幫我從這兒逃出去嗎?哦,對了,順便在我找睡菜的時候替我斷後。', '護送伊格納茲,然後和塞拉摩的摩根·斯特恩談一談。', '幫伊格納茲找睡菜葉', '去塵泥沼澤找塞拉摩的摩根·斯特恩。', '', '', '', '', 0),(1238, 'zhCN', '遗失的报告', '你可以在松土里看到一只紧紧握起来的兽人的手,手里抓着一根用骨头刻出来的管子,里面塞着一张粘着泥土的羊皮纸。$B$B羊皮纸上是一个在塞拉摩侦察了好几个星期的兽人写的报告。$B$B浏览过羊皮纸之后,你决定立刻把它送给蕨墙村的兽人情报官。', '把间谍的报告交给蕨墙村的纳泽尔·血矛。', '', '', '', '', '', '', 0),(1238, 'zhTW', '遺失的報告', '你可以在鬆土裡看到一隻緊緊握起來的獸人的手,手裡抓著一根用骨頭刻出來的管子,裡面塞著一張粘著泥土的羊皮紙。$B$B羊皮紙上是一個在塞拉摩偵察了好幾個星期的獸人寫的報告。$B$B流覽過羊皮紙之後,你決定立刻把它送給蕨牆村的獸人情報官。', '把間諜的報告交給蕨牆村的納澤爾·血矛。', '', '', '', '', '', '', 0),(1239, 'zhCN', '被取下的徽记', '继续挖掘了一番之后,你找到了一颗男性兽人的徽记,上面还有参差不齐的划痕。', '把兽人的徽记交给蕨墙村的纳泽尔·血矛。', '', '', '', '', '', '', 0),(1239, 'zhTW', '被取下的徽記', '繼續挖掘了一番之後,你找到了一顆男性獸人的徽記,上面還有參差不齊的劃痕。', '把獸人的徽記交給蕨牆村的納澤爾·血矛。', '', '', '', '', '', '', 0),(1240, 'zhCN', '巨魔巫医', '我们必须弄清楚玛格究竟是怎么死的!唯一的方法就是使用巨魔的巫术。把玛格的徽记拿给肯维雷,他就在荆棘谷的格罗姆高营地里。$B$B肯维雷是暗矛巨魔里最强的巫医,能和玛格·夜眼的灵魂说话的人也只有他了。', '把兽人的徽记带到荆棘谷的格罗姆高营地里,交给肯维雷。', '', '', '', '', '', '', 0),(1240, 'zhTW', '巨魔巫醫', '我們必須弄清楚瑪格究竟是怎麼死的!唯一的方法就是使用巨魔的巫術。把瑪格的徽記拿給肯維雷,他就在荊棘谷的格羅姆高營地裡。$B$B肯維雷是暗矛巨魔裡最強的巫醫,能和瑪格·夜眼的靈魂說話的人也只有他了。', '把獸人的徽記帶到荊棘谷的格羅姆高營地裡,交給肯維雷。', '', '', '', '', '', '', 0),(1251, 'zhCN', '黑色盾牌', '有一面被烧毁旅店的大火熏黑了的铁盾牌和倒塌的烟囱连在一起,这根烟囱是树荫旅店烧毁之后留下的几段残砖断瓦中的一部分。$b$b这面铁盾牌可以从烟囱的砖上拿下来。', '把被熏黑的铁盾牌带给蕨墙村的克罗格。', '', '', '', '', '', '', 0),(1251, 'zhTW', '黑色盾牌', '有一面被燒毀旅店的大火熏黑了的鐵盾牌和倒塌的煙囪連在一起,這根煙囪是樹蔭旅店燒毀之後留下的幾段殘磚斷瓦中的一部分。$b$b這面鐵盾牌可以從煙囪的磚上拿下來。', '把被熏黑的鐵盾牌帶給蕨牆村的克羅格。', '', '', '', '', '', '', 0),(1252, 'zhCN', '帕瓦尔·雷瑟上尉', '地上闪过的一道光芒把你的视线引到碎石的下面。你拨开了碎石,发现灰尘下有一枚白色的徽章,表面上印有金色的船锚,那是塞拉摩的标记。$b$b锚的下面刻着“帕瓦尔·雷瑟上尉”的字样。', '把雷瑟的徽章拿给塞拉摩的盖兰·维米斯队长。', '', '', '', '', '', '', 0),(1252, 'zhTW', '帕瓦爾·雷瑟上尉', '地上閃過的一道光芒把你的視線引到碎石的下麵。你撥開了碎石,發現灰塵下有一枚白色的徽章,表面上印有金色的船錨,那是塞拉摩的標記。$b$b錨的下麵刻著“帕瓦爾·雷瑟上尉”的字樣。', '把雷瑟的徽章拿給塞拉摩的蓋蘭·維米斯隊長。', '', '', '', '', '', '', 0),(1253, 'zhCN', '黑色盾牌', '有一面被烧毁旅店的大火熏黑了的铁盾牌和倒塌的烟囱连在一起,这根烟囱是树荫旅店烧毁之后留下的几段残砖断瓦中的一部分。$b$b这面铁盾牌可以从烟囱的砖上拿下来。', '把被熏黑的铁盾牌交给塞拉摩的盖兰·维米斯队长。', '', '', '', '', '', '', 0),(1253, 'zhTW', '黑色盾牌', '有一面被燒毀旅店的大火熏黑了的鐵盾牌和倒塌的煙囪連在一起,這根煙囪是樹蔭旅店燒毀之後留下的幾段殘磚斷瓦中的一部分。$b$b這面鐵盾牌可以從煙囪的磚上拿下來。', '把被熏黑的鐵盾牌交給塞拉摩的蓋蘭·維米斯隊長。', '', '', '', '', '', '', 0),(1258, 'zhCN', '还有螃蟹!', '新菜谱里还需要一种大螃蟹的腿,不过尘泥沼泽的污壳螃蟹可不行!唯一合适的螃蟹在悲伤沼泽里,离这儿很远。$B$B螃蟹腿的壳是构成这道菜的外观的一大要素,所以我必须要新鲜而且没有任何疤痕的蟹腿。一只成熟螃蟹大概只有一条或两条这样的腿,而我却需要大量的螃蟹腿来试验菜谱。$B$B那么,$N……你愿意跑一趟吗?', '给塞拉摩的摩根·斯特恩收集12根新鲜的螃蟹腿。', '', '去尘泥沼泽找塞拉摩岛的摩根·斯特恩。', '', '', '', '', 0),(1258, 'zhTW', '還有螃蟹!', '新菜譜裡還需要一種大螃蟹的腿,不過塵泥沼澤的汙殼螃蟹可不行!唯一合適的螃蟹在悲傷沼澤裡,離這兒很遠。$B$B螃蟹腿的殼是構成這道菜的外觀的一大要素,所以我必須要新鮮而且沒有任何疤痕的蟹腿。一隻成熟螃蟹大概只有一條或兩條這樣的腿,而我卻需要大量的螃蟹腿來試驗菜譜。$B$B那麼,$N……你願意跑一趟嗎?', '給塞拉摩的摩根·斯特恩收集12根新鮮的螃蟹腿。', '', '去塵泥沼澤找塞拉摩島的摩根·斯特恩。', '', '', '', '', 0),(1259, 'zhCN', '帕瓦尔·雷瑟上尉', '我不认识这个帕瓦尔·雷瑟上尉,你最好还是去问问泰索兰副官。他负责管理塞拉摩所有守卫的档案,包括守卫的个人资料和他们的装备。$b$b他可以查查这些档案,然后告诉你这个雷瑟到底是谁。', '从塞拉摩的泰索兰副官那儿找出更多关于雷瑟的消息。', '', '', '', '', '', '', 0),(1259, 'zhTW', '帕瓦爾·雷瑟上尉', '我不認識這個帕瓦爾·雷瑟上尉,你最好還是去問問泰索蘭副官。他負責管理塞拉摩所有守衛的檔案,包括守衛的個人資料和他們的裝備。$b$b他可以查查這些檔案,然後告訴你這個雷瑟到底是誰。', '從塞拉摩的泰索蘭副官那兒找出更多關於雷瑟的消息。', '', '', '', '', '', '', 0),(1261, 'zhCN', '玛尔格的嘱托', '可恶的龙虾人!我是不会束手待毙的!啊…但是…我已经死了,看来它的确是把我杀掉了……$B$B但是我的使命,我的使命啊!$N,你必须替我完成它。$B$B我曾在塞拉摩附近监视一队在海滩上露营的联盟士兵,其中一个士兵身上配戴着一件饰品,是那种镶嵌着很多宝石,再有钱的士兵也买不起的饰品!$B$B那天晚上,我溜进他们的营地,偷走了那件饰品,但是在我返回基地的途中,一个污壳龙虾人杀死了我!$B$B$N,你必须找到那只该死的龙虾人,并夺回那件饰品。', '把宝石坠饰带给蕨墙村的纳泽尔·血矛。', '', '去尘泥沼泽找蕨墙村的纳泽尔·血矛。', '', '', '', '', 0),(1261, 'zhTW', '瑪爾格的囑託', '可惡的龍蝦人!我是不會束手待斃的!啊…但是…我已經死了,看來它的確是把我殺掉了……$B$B但是我的使命,我的使命啊!$N,你必須替我完成它。$B$B我曾在塞拉摩附近監視一隊在海灘上露營的聯盟士兵,其中一個士兵身上配戴著一件飾品,是那種鑲嵌著很多寶石,再有錢的士兵也買不起的飾品!$B$B那天晚上,我溜進他們的營地,偷走了那件飾品,但是在我返回基地的途中,一個汙殼龍蝦人殺死了我!$B$B$N,你必須找到那只該死的龍蝦人,並奪回那件飾品。', '把寶石墜飾帶給蕨牆村的納澤爾·血矛。', '', '去塵泥沼澤找蕨牆村的納澤爾·血矛。', '', '', '', '', 0),(1262, 'zhCN', '向佐尔报告', '很奇怪的是,玛尔格偷取的这件饰品居然是一个普通士兵的东西。它的主人也许掩饰了自己真正的身份,或者那个士兵本身就是个窃贼!$B$B不管事实是怎样的,总之这是一件贵族的饰品。如果我们想要揭开这个谜团,就必须找出它真正的主人。$B$B带着饰品去奥格瑞玛找佐尔·孤树吧。他对联盟那边的事情颇有了解,应该会知道这件饰品是否和暴风城的贵族们有关系。', '把镶宝石饰品带给奥格瑞玛的佐尔·孤树。', '', '', '', '', '', '', 0),(1262, 'zhTW', '向佐爾報告', '很奇怪的是,瑪爾格偷取的這件飾品居然是一個普通士兵的東西。它的主人也許掩飾了自己真正的身份,或者那個士兵本身就是個竊賊!$B$B不管事實是怎樣的,總之這是一件貴族的飾品。如果我們想要揭開這個謎團,就必須找出它真正的主人。$B$B帶著飾品去奧格瑞瑪找佐爾·孤樹吧。他對聯盟那邊的事情頗有瞭解,應該會知道這件飾品是否和暴風城的貴族們有關係。', '把鑲寶石飾品帶給奧格瑞瑪的佐爾·孤樹。', '', '', '', '', '', '', 0),(1263, 'zhCN', '燃烧的旅店', '', '', '', '', '', '', '', '', 0),(1263, 'zhTW', '燃燒的旅店', '', '', '', '', '', '', '', '', 0);
+DELETE FROM quest_template_locale where locale in ('zhCN','zhTW') and id in (1265,1266,1267,1268,1269,1270,1271,1272,1273,1276,1277,1278,1279,1280,1281,1282,1283,1284,1285,1286);
+INSERT INTO `quest_template_locale`(`ID`, `locale`, `Title`, `Details`, `Objectives`, `EndText`, `CompletedText`, `ObjectiveText1`, `ObjectiveText2`, `ObjectiveText3`, `ObjectiveText4`, `VerifiedBuild`) VALUES (1265, 'zhCN', '失踪的使节', '亨德尔?是的,我知道这个人。不过你找我的士兵有什么事呢?$B$B埃林派你来找他?嗯,好吧,我感觉有些不妙了。你肯定遇到了麻烦,因此埃林才让你来先找我的。我理解你可能不愿告诉我详情,但请明白这一点:我有责任保护好这片土地。如果你是来制造麻烦的话,最好能先得到我的允许。$B$B据我所知,亨德尔就驻守在塞拉摩外的第一座哨塔上。请自己多加小心!', '在警戒哨岗中打探亨德尔下士的消息。', '探索警戒哨岗', '去找尘泥沼泽的大法师特沃什。', '', '', '', '', 0),(1265, 'zhTW', '失蹤的使節', '亨德爾?是的,我知道這個人。不過你找我的士兵有什麼事呢?$B$B埃林派你來找他?嗯,好吧,我感覺有些不妙了。你肯定遇到了麻煩,因此埃林才讓你來先找我的。我理解你可能不願告訴我詳情,但請明白這一點:我有責任保護好這片土地。如果你是來製造麻煩的話,最好能先得到我的允許。$B$B據我所知,亨德爾就駐守在塞拉摩外的第一座哨塔上。請自己多加小心!', '在警戒哨崗中打探亨德爾下士的消息。', '探索警戒哨崗', '去找塵泥沼澤的大法師特沃什。', '', '', '', '', 0),(1266, 'zhCN', '失踪的使节', '亨德尔下士就在这里的西边,他现在正在执行保护那些轮休的塞拉摩密探们的任务。密探们正在那边监视着部落的前哨基地——蕨墙村,当然也时刻留心着其它任何有可能威胁到我们的东西。$B$B你应该很容易就能找到他,沿着道路搜索每一个帐篷就行。$B$B我现在还有另一件事要处理,但很快就可以追上你。', '找到尘泥沼泽中的亨德尔下士。', '', '', '', '', '', '', 0),(1266, 'zhTW', '失蹤的使節', '亨德爾下士就在這裡的西邊,他現在正在執行保護那些輪休的塞拉摩密探們的任務。密探們正在那邊監視著部落的前哨基地——蕨牆村,當然也時刻留心著其它任何有可能威脅到我們的東西。$B$B你應該很容易就能找到他,沿著道路搜索每一個帳篷就行。$B$B我現在還有另一件事要處理,但很快就可以追上你。', '找到塵泥沼澤中的亨德爾下士。', '', '', '', '', '', '', 0),(1267, 'zhCN', '失踪的使节', '', '与尘泥沼泽的吉安娜·普罗德摩尔谈一谈。', '', '', '', '', '', '', 0),(1267, 'zhTW', '失蹤的使節', '', '與塵泥沼澤的吉安娜·普羅德摩爾談一談。', '', '', '', '', '', '', 0),(1268, 'zhCN', '可疑的蹄印', '有几排蹄印从树荫旅店那仍然冒着烟的废墟中扩展出来。大部分蹄印都埋在沼泽地的松软泥土里没法辨认,不过至少还有一些是可以看清的。', '把树荫旅店的可疑蹄印报告给蕨墙村的克罗格。', '', '', '', '', '', '', 0),(1268, 'zhTW', '可疑的蹄印', '有幾排蹄印從樹蔭旅店那仍然冒著煙的廢墟中擴展出來。大部分蹄印都埋在沼澤地的鬆軟泥土裡沒法辨認,不過至少還有一些是可以看清的。', '把樹蔭旅店的可疑蹄印報告給蕨牆村的克羅格。', '', '', '', '', '', '', 0),(1269, 'zhCN', '帕瓦尔·雷瑟上尉', '地上闪过的一道光芒把你的视线引到碎石的下面。你拨开了碎石,发现灰尘下有一枚白色的徽章,表面上印有金色的船锚,那是塞拉摩的标记。$b$b锚的下面刻着“帕瓦尔·雷瑟上尉”的字样。', '把雷瑟的徽章带给蕨墙村的克罗格。', '', '', '', '', '', '', 0),(1269, 'zhTW', '帕瓦爾·雷瑟上尉', '地上閃過的一道光芒把你的視線引到碎石的下麵。你撥開了碎石,發現灰塵下有一枚白色的徽章,表面上印有金色的船錨,那是塞拉摩的標記。$b$b錨的下麵刻著“帕瓦爾·雷瑟上尉”的字樣。', '把雷瑟的徽章帶給蕨牆村的克羅格。', '', '', '', '', '', '', 0),(1270, 'zhCN', '伊格纳兹的逃亡', '太好了,总算碰到一个不是要来吃了我的人了!$B$B我正愁没人来帮我对付这儿的怪物哪,$g兄弟:小姐;,你看来就挺合适。$B$B棘齿城一个叫麦伯克·米希瑞克斯的地精需要弄些睡菜叶……或是别的什么东西来做药剂,说实话我不在乎他做什么,反正他给的报酬不错,而我又正巧熟悉这个沼泽,所以我就来了。$B$B倒霉的是还没找到睡菜,我就被包围了!你能帮我从这儿逃出去吗?哦,对了,顺便在我找睡菜的时候替我断后。', '护送伊格纳兹,然后和棘齿城的麦伯克·米希瑞克斯谈一谈。', '帮伊格纳兹找睡菜叶', '去找贫瘠之地的麦伯克·米希瑞克斯。', '', '', '', '', 0),(1270, 'zhTW', '伊格納茲的逃亡', '太好了,總算碰到一個不是要來吃了我的人了!$B$B我正愁沒人來幫我對付這兒的怪物哪,$g兄弟:小姐;,你看來就挺合適。$B$B棘齒城一個叫麥伯克·米希瑞克斯的地精需要弄些睡菜葉……或是別的什麼東西來做藥劑,說實話我不在乎他做什麼,反正他給的報酬不錯,而我又正巧熟悉這個沼澤,所以我就來了。$B$B倒楣的是還沒找到睡菜,我就被包圍了!你能幫我從這兒逃出去嗎?哦,對了,順便在我找睡菜的時候替我斷後。', '護送伊格納茲,然後和棘齒城的麥伯克·米希瑞克斯談一談。', '幫伊格納茲找睡菜葉', '去找貧瘠之地的麥伯克·米希瑞克斯。', '', '', '', '', 0),(1271, 'zhCN', '盛筵', '', '', '', '', '', '', '', '', 0),(1271, 'zhTW', '盛筵', '', '', '', '', '', '', '', '', 0),(1272, 'zhCN', '寻找雷瑟', '', '', '', '', '', '', '', '', 0),(1272, 'zhTW', '尋找雷瑟', '', '', '', '', '', '', '', '', 0),(1273, 'zhCN', '盘问雷瑟', '我花了很长时间终于找到雷瑟了。他躲藏得很好。$b$b奥格隆担心他在沼泽地里待了这么久可能已经疯了,你跟我来,咱们一起去从他那里套出一些我们需要的答案。', '和奥格隆一起去和雷瑟谈一谈,然后回到蕨墙村见克罗格。', '和奥格隆一起盘问雷瑟', '去找尘泥沼泽的克罗格。', '', '', '', '', 0),(1273, 'zhTW', '盤問雷瑟', '我花了很長時間終於找到雷瑟了。他躲藏得很好。$b$b奧格隆擔心他在沼澤地裡待了這麼久可能已經瘋了,你跟我來,咱們一起去從他那裡套出一些我們需要的答案。', '和奧格隆一起去和雷瑟談一談,然後回到蕨牆村見克羅格。', '和奧格隆一起盤問雷瑟', '去找塵泥沼澤的克羅格。', '', '', '', '', 0),(1276, 'zhCN', '黑色盾牌', '啊,我想起来了!莫萨恩是个,嗯,他是雷霆崖的一个受人尊敬的铁匠。我就知道以前肯定在哪儿听过他的名字。$b$b大地之环为了感谢我,送了我一套莫萨恩打造的护甲,他的手艺很不错。$b$b关于莫萨恩打造的盾牌,他自己也许可以告诉你更多。$b$b这不是什么重要线索,不过既然帕瓦尔·雷瑟还什么都没有说,这就是我们所了解的全部了。', '把被熏黑的铁盾牌拿给雷霆崖的莫萨恩看一看。', '', '', '', '', '', '', 0),(1276, 'zhTW', '黑色盾牌', '啊,我想起來了!莫薩恩是個,嗯,他是雷霆崖的一個受人尊敬的鐵匠。我就知道以前肯定在哪兒聽過他的名字。$b$b大地之環為了感謝我,送了我一套莫薩恩打造的護甲,他的手藝很不錯。$b$b關於莫薩恩打造的盾牌,他自己也許可以告訴你更多。$b$b這不是什麼重要線索,不過既然帕瓦爾·雷瑟還什麼都沒有說,這就是我們所瞭解的全部了。', '把被熏黑的鐵盾牌拿給雷霆崖的莫薩恩看一看。', '', '', '', '', '', '', 0),(1277, 'zhCN', '半人马蹄印', '克罗格发现半人马的蹄印属于玛拉顿的笨蛋。', '打倒他们!', '', '', '', '', '', '', 0),(1277, 'zhTW', '半人馬蹄印', '克羅格發現半人馬的蹄印屬於瑪拉頓的笨蛋。', '打倒他們!', '', '', '', '', '', '', 0),(1278, 'zhCN', '冷酷图腾氏族', '', '', '', '', '', '', '', '', 0),(1278, 'zhTW', '冷酷圖騰氏族', '', '', '', '', '', '', '', '', 0),(1279, 'zhCN', '半人马蹄印', '干掉三个当中的一个。', '', '', '', '', '', '', '', 0),(1279, 'zhTW', '半人馬蹄印', '幹掉三個當中的一個。', '', '', '', '', '', '', '', 0),(1280, 'zhCN', '半人马蹄印', '', '', '', '', '', '', '', '', 0),(1280, 'zhTW', '半人馬蹄印', '', '', '', '', '', '', '', '', 0),(1281, 'zhCN', '吉姆的歌谣', '', '', '', '', '', '', '', '', 0),(1281, 'zhTW', '吉姆的歌謠', '', '', '', '', '', '', '', '', 0),(1282, 'zhCN', '微笑的吉姆', '我对吉姆的事很遗憾……他以前不是那样的。他曾在沼泽地开了个旅店,那是个很不错的地方。$b$b我真不想谈这个。你想谈的话就去找维米斯队长吧。他在塞拉摩的城堡里,也就是吉安娜女士的法师塔东边的那座大兵营。', '与塞拉摩城堡顶层的盖兰·维米斯队长谈一谈。', '', '', '', '', '', '', 0),(1282, 'zhTW', '微笑的吉姆', '我對吉姆的事很遺憾……他以前不是那樣的。他曾在沼澤地開了個旅店,那是個很不錯的地方。$b$b我真不想談這個。你想談的話就去找維米斯隊長吧。他在塞拉摩的城堡裡,也就是吉安娜女士的法師塔東邊的那座大兵營。', '與塞拉摩城堡頂層的蓋蘭·維米斯隊長談一談。', '', '', '', '', '', '', 0),(1283, 'zhCN', '树荫旅店的大火', '', '', '', '', '', '', '', '', 0),(1283, 'zhTW', '樹蔭旅店的大火', '', '', '', '', '', '', '', '', 0),(1284, 'zhCN', '可疑的蹄印', '有几排蹄印从树荫旅店那仍然冒着烟的废墟中扩展出来。大部分蹄印都埋在沼泽地的松软泥土里没法辨认,不过至少还有一些是可以看清的。', '把树荫旅店的可疑蹄印报告给塞拉摩的盖兰·维米斯队长。', '', '', '', '', '', '', 0),(1284, 'zhTW', '可疑的蹄印', '有幾排蹄印從樹蔭旅店那仍然冒著煙的廢墟中擴展出來。大部分蹄印都埋在沼澤地的鬆軟泥土裡沒法辨認,不過至少還有一些是可以看清的。', '把樹蔭旅店的可疑蹄印報告給塞拉摩的蓋蘭·維米斯隊長。', '', '', '', '', '', '', 0),(1285, 'zhCN', '戴林的下属', '雷东……雷德帕斯……啊,找到了!帕瓦尔·雷瑟上尉。$b$b他和大部分跟随普罗德摩尔女士横渡大海的征募兵一起加入了塞拉摩守卫军。16岁时加入库尔提拉斯海军,战绩出色,屡获提升……$b$b已列入失踪名单。', '把雷瑟的资料报告给塞拉摩的盖兰·维米斯队长。', '', '', '', '', '', '', 0),(1285, 'zhTW', '戴林的下屬', '雷東……雷德帕斯……啊,找到了!帕瓦爾·雷瑟上尉。$b$b他和大部分跟隨普羅德摩爾女士橫渡大海的徵募兵一起加入了塞拉摩守衛軍。16歲時加入庫爾提拉斯海軍,戰績出色,屢獲提升……$b$b已列入失蹤名單。', '把雷瑟的資料報告給塞拉摩的蓋蘭·維米斯隊長。', '', '', '', '', '', '', 0),(1286, 'zhCN', '背叛者', '在沼泽地里立足确实是非常艰难的,但是通过不懈的努力,最后我们终于在这一带守住了几座防守哨塔。$b$b我收到的最新消息和侦察报告说一群背叛者占据了旅店西南方的一座废弃哨塔。$b$b这群背叛者的首领叫加科因,去看看能不能从他身上找到什么消息。$b$b小心点,$n。他可是个难对付的家伙。', '从巴鲁斯·加科因及尘泥沼泽的背叛者那里打探消息。', '', '', '', '', '', '', 0),(1286, 'zhTW', '背叛者', '在沼澤地裡立足確實是非常艱難的,但是通過不懈的努力,最後我們終於在這一帶守住了幾座防守哨塔。$b$b我收到的最新消息和偵察報告說一群背叛者佔據了旅店西南方的一座廢棄哨塔。$b$b這群背叛者的首領叫加科因,去看看能不能從他身上找到什麼消息。$b$b小心點,$n。他可是個難對付的傢伙。', '從巴魯斯·加科因及塵泥沼澤的背叛者那裡打探消息。', '', '', '', '', '', '', 0);